考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 136|回复: 0

2017年考研英语翻译评分原则和参考分析

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-25 13:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《大纲》中不仅明确规定了翻译题型中的考试内容,而且也明确的写出了其评分的原则和评分参考。中公考研整理了以下内容供2017年考生参考。
  评分原则:5小题,每题2分,共10分。
  在该部分中,值得各位考生思考的是,翻译句子每个两分,在做题的过程中一定要采点拿分。其中的点主要指的是语法结构,而语法结构内部又包含词汇的翻译(熟词辟义、固定搭配、一词多意、专有名词以及代词的翻译都是采分点)另外,在考研试卷中,最小的得分点为0.5分,即完形填空的分数。所以在做翻译题时,我们必须明确每个句子的采分点,每个划线部分可以有2个采分点(每个1分),也可以有4个采分点(每个0.5分),分结构。
  评分参考:
  1. 如果译文与原文意思有明显不同,该句得分最多不超过0.5.
  这一点就证明了大纲中对我们译文要求准确、完整、通顺的原则。而其中准确是最重要的参考标准。如果译文与原文大意不相符,即使语言再流畅通顺也不能得分。所以大家在翻译时要尽量做到忠实于原文。
  2. 如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,并均正确,按正确译文给分;如果其中一个译文有错,按错误译文评分。
  考试过程中,考生对整个句子提供两个译文的可能不大,只可能对个别单词提供多个意思如:“life”既有生命也有生活的意思,但是在翻译过程中考生可能不确定该单词到底是哪个意思,所以写成生活(生命)的形式。这种情况下,如果翻译成两种意思都对的情况下可以得分,但如果只能是其中任何一个意思,考生必然不得分,所以强烈建议考生不要画蛇添足。
  3. 译文中错别字按每题累计扣分。三个错别字以上扣0.5分,否则不扣分、
  对于这一点考生尤其需要注意的是“的”、“地”、“得” 的区分、对于“的”,大家不太容易出错,容易区分,用来修饰名词即可。而“地”和“得”还需要引起大家的重视。在这里为大家提供一个例子可以方便大家区分。飞快地跑,跑得快。通过这个例子,我们可以得出结论,如果副词在前,则用“地”,如果副词在后,则用“得”。
  以上就是对大纲中评分原则和参考的解析,明确了评分标准,才能更有针对性的提升我们自己的译文的质量,避免一些不必要的失误,提高得分率,希望能够对各位考生有所帮助。
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-14 02:35 , Processed in 0.050516 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表