考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 0

考研英语翻译讲解:原因状语从句

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-25 13:38:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语中,原因状语从句的连接词常常是:because(因为),since(既然,由于),as(因为),now that(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴于)。
  (一)译成表示“原因”的分句,放在主句之前翻译,显示“前因后果”的关系。
  The crops failed because the season was dry.
  因为气候干旱,作物歉收。
  We had to put the meeting off, since so many people were absent.
  由于很多人没有来,会议只好延期。
  (二)有时候可以用汉语的“之所以…是因为”的结构来连接。
  A gas differs from solid in that it has no definite shape.
  气体不同于固体是因为(就在于)它没有固定的形状。
  He will get promoted, for he has done good work.
  他将得到提升,因为他工作干得好。
  Theory is valuable because it can provide a direction for practice.
  理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。
  (三)not…because的结构
  I don't teach because teaching is easy for me.
  我之所以教书并不是因为教书对我来说太容易
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 07:45 , Processed in 0.060567 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表