考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 142|回复: 0

2016考研英语翻译保卫战之——翻译方法

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-25 13:38:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  无论是英语I还是英语II,翻译都是大家的一个难点,平均分不高。英语I的平均分在3分左右,而英语II的平均分也只有6分左右。既然翻译这么难,能不能放弃呢?肯定不能!在考研英语中,一分决定命运。因为每年考研失败的考生中,70%的人是因为英语不过线,足足可见即使一分也至关重要。今天这篇文章总结一下英语I的翻译技巧。
  首先,英语I的翻译是长难句的翻译。句子的难度体现在词汇和语法结构上。无论是词汇还是语法结构,只要我们的基本功过硬,再加上一些解题技巧,攻破翻译还是不成问题的。在距离考研还不到两个月的时间里,我相信各位考生的基本功已经过硬,那么,接下来和大家分享一下考研翻译的小技巧。
  作答翻译时,我们要分三步走:①划分结构;②逐字翻译;③组合整句。
  ①划分结构
  划分结构的好处有两个:第一,通过划分结构,我们缩短长难句的长度。一般情况下,每个长难句的单词数量是30个词左右,我们会把这个句子分为2—4个结构,每个结构的单词数量在10个左右,句子变短,翻译起来,相对简单一些。第二,通过划分结构,我们可以兼顾到每个采分点,因为翻译的评分原则是“采点给分”。如果一开始就翻译30个词的长难句的话,我们有可能会因为句子太长,漏掉采分点,导致失分。各位考生应该依据什么划分结构呢?
  所谓的“结构”就是指每个长难句中所包含的语法结构。英语基础扎实的同学,可以根据自己的能力把结构划分出来。英语基础不太扎实的同学,也不必担心,根据一些“信号词”,同样也可以正确地划分结构。
  “信号词”分为三类:①标点符号(逗号,分号,破折号,冒号等)②连词(从属连词 that, which, how, who, whether, what, when, why等;并列连词 and, or, but, yet等)③短语结构(to do 不定式,分词结构,介词结构等)。
  ②逐字翻译
  在“逐字翻译”的过程中,一定要弄清楚各个结构之间的关系,根据之前几篇文章讲过的翻译方法,逐字翻译。逐字翻译强调的是“逐字”。如果每一个单词、每一个词组都翻译完整了,你的句子就肯定不会漏掉采分点。
  ③组合整句
  在组合整句的过程中,大多数的情况下,我们不会涉及到调整语序。一旦出现了定语和状语成分,大家一定要记住:很有可能调整语序。之前的文章中,讨论过翻译的方法,比如:翻译定语从句时,要遵从“大8小8”原则;大多数的状语成分,要提前翻译。正是因为这些翻译方法,所以才涉及语序的调整。
  大家在借鉴这些方法的同时,务必要加强练习,只有把理论和实践相结合,才能取得优异成绩。
  中公考研英语教研室预祝各位考生复习顺利,考研成功!
  (本文作者为中公考研英语辅导名师——陈文倩)  
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 09:25 , Processed in 0.049159 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表