(本文作者为中公考研辅导名师——张名扬)
同学们在基础阶段积累了一定量的单词和学习了语法知识之后,就要利用这些知识去分析我们考研英语当中的真题。在分析真题句子的同时,也是对于单词和语法知识的巩固,是十分必要的。同学们可以找一些历年真题当中的一些比较难的句子进行分析。下面中公考研就来分析两个考研英语阅读当中的句子。
同学们在分析真题中比较难的例句时,首先去辨别这个句子是一个简单句,并列句还是复合句。如果是简单句的话,就先把这个句子的主干找出来,再去分析修饰成分。要想找出主干,先把主干的谓语动词找出来,一般情况下,谓语前面就是主语的范畴,谓语后面就是宾语的范畴。如果是并列句的话,就将并列句分开分析,如分句1,分句2,分句3等。如果是复合句的话,先去分析主句,然后再去分析从句。 例如:1.Works of several historians reveal the moral compromises made by the nation's early leaders and the fragile nature of the country's infancy. (2008 Text4)
【难句解析】
本句是简单句。此句的主干是Works reveal the moral compromises and the fragile nature。and并列连个宾语,即the moral compromises和the fragile nature。compromise意思为“妥协”,fragile意思为“脆弱的”,意思为:著作揭示了道德妥协和脆弱性。其中of several historians是of短语作后置定语,修饰works。意思为“几位历史学家的著作”。made by the nation's early leaders为动词的过去分词短语,作后置定语,修饰moral compromises。of the country's infancy是of短语作后置定语,修饰fragile nature。后置定语一般都要放到所修饰的名词前面去翻译。所以整句话翻译如下。
【参考译文】
几位历史学家的著作揭示了美国早期领袖在道德方面所做的妥协,以及美国在建国初期的脆弱性。 例如:2. While Washington and Jefferson privately expressed distaste for slavery, they also understood that it was part of the political and economic bedrock of the country they helped to create. (2008 Text4)
【难句解析】
本句是复合句。主句是为“they also understood that...”,意思是“他们也明白...”。While引导让步状语从句,表示“尽管”。that引导宾语从句,作understand的宾语,表示华盛顿和杰弗逊明白的内容。句末的“they helped to create”是省略连词的定语从句,修饰先行词the country。所以此句可以划分三个结构进行分析。
1.While Washington and Jefferson privately expressed distaste for slavery
此结构为while引导的让步状语从句。distaste意思为“厌恶,不满”。此句翻译为:尽管华盛顿和杰弗逊私下都表达对奴隶制的不满。
2.they also understood that it was part of the political and economic bedrock of the country
此句that引导宾语从句。bedrock的意思为“基础”。但是前面while的意思为“尽管”,所以翻译时,要加上“但是”。此结构翻译为:但是他们也明白,奴隶制是政治和经济基础的一部分。
3.they helped to create
此结构是省略连接词的定语从句。根据定语从句的翻译方法,应采用前置法翻译。翻译到country的前面。此结构翻译为:帮助创建的这个国家。整理一下,整句话翻译如下。
【参考译文】
尽管华盛顿和杰弗逊私下都表达对奴隶制的不满,但是他们也明白,奴隶制是他们帮助创建的这个国家的政治和经济基础的一部分。
综上所述,同学们可以按照此方法去分析真题当中的句子。每天分析3个句子,每天积累,对于考研英语的复习是十分有帮助的。