考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 108|回复: 0

考研英语(一)长难句解析系列——2001年翻译

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-25 13:23:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  这篇文章讨论的是科学技术影响人类的未来生活,主要介绍的是未来学家皮尔森对“未来重大科技突破(主要指计算机技术)以及“技术进步可能带来的社会问题”的预测。作为翻译文章,在长难句方面,文章难度适中,重点是考查的是词义选择、非谓语结构以及从句等的翻译。下面就其中的5个句子进行详解:
  【典型例句1】 Direct links between the brain’s nervous system and a computer will also create full sensory virtual environments, allowing virtual vacations like those in the film Total Recall.
  【例句分析】本句是一个简单句,主干是Direct links will also create full sensory virtual environments。between the brain’s nervous system and a computer是介词短语做后置定语,修饰Direct links;allowing virtual vacations like those in the film Total Recall是现在分词短语做结果状语。
  【例句译文】大脑神经系统和计算机直接连接还会创造出一种全方位的感受性虚拟环境,使得电影《全部回忆》中展示的虚拟假期成为可能。
  【典型例句2】According to BT’s futurologist, Ian Pearson, these are among the developments scheduled for the first few decades of the new millennium (a period of 1,000 years), when supercomputers will dramatically accelerate progress in all areas of life.
  【例句分析】本句是一个复合句,主干是these are among the developments。scheduled for the first few decades of the new millennium (a period of 1,000 years)是过去分词做后置定语,修饰developments;when…in all areas of life是定语从句the first few decades。
  【例句译文】根据英国电信的未来科学家亚恩·皮尔森做出的预测,这些属于新世纪头几十年发展计划之列,届时,超级计算机将急剧加速各个生活领域的发展。
  【典型例句3】Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
  【例句分析】本句的主干是Pearson has pieced together the work。of hundreds of researchers是后置定语修饰work,around the world是后置定语,修饰researchers,to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when … to take place是to do不定式做目的状语,其中包含that引导的定语从句,修饰a unique millennium technology calendar,when引导的定语从句,修饰the latest dates。
  【例句译文】皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。
  【典型例句4】By linking directly to our nervous system, computers could pick up what we feel and, hopefully, simulate feeling too so that we can start to develop full sensory environments, rather like the holidays in Total Recall or the Star Trek holodeck.
  【例句分析】本句的主干是computers could pick up what we feel and simulate feeling too。By linking directly to our nervous system是介词短语做方式状语。so that we can start to develop full sensory environments是结果状语从句。
  【例句译文】通过直接与我们的神经系统相连,计算机可以知道我们的感觉,并且,我们希望,它可以模仿感觉,这样,我们就能够发展全方位感知环境,就像电影《全部回忆》中的虚拟假期或特列克星号上的全息舱面。
  【典型例句5】But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: “It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.”
  【例句分析】本句的主干是that is only the start of man-machine integration,Pearson points out是插入语。引号中的主干是It will be the beginning of the long process of integration,that引导定语从句,修饰process of integration。
  【例句译文】但是,皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始:“它是人机一体化漫长过程的第一步,最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。”
  各位同学在今后的学习中,应该加大长难句练习,以句子为单位综合掌握词汇、语法和翻译方法。此外,如果时间充足的话,可以多读一些外国核心期刊文章,如《经济学人》、《华盛顿邮报》和《时代周刊》等,积累英语国家新闻中的常用表达。
    (本文作者为中公考研英语辅导名师——申虹)
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 02:32 , Processed in 0.053002 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表