考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 117|回复: 0

考研英语(一)长难句解析系列——1998年阅读Text1

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-25 13:23:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  文章通过大量举例论证,分析人们盲目推崇建坝的原因及其带来的不良后果,建议和呼吁人们科学建坝。作为阅读的第一篇文章,在长难句方面,文章难度也略低,重点是要识别不同的句型,如It形式主语句型、强调句;此外,找到句子主干也是重点。下面就其中的5个句子进行详解:
  【典型例句1】 Perhaps it is humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
  【例句分析】本句是一个强调句,强调的部分是该句的主语humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought。makes是谓语动词,the ideal of forcing the waters to do our bidding是宾语,so fascinating是补充说明宾语的补语。
  【例句译文】可能,正是人类长期以来遭受旱涝灾害的摆布,是的治理江河、供我驱策的理想如此让人着迷。
  【典型例句2】 It doesn’t help that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for nations and people striving to assert themselves.
  【例句分析】本句的主干是It doesn’t help that…,其中that引导宾语从句。It doesn’t help是固定句型,意为“不能避免……,不能阻止……”。for nations and people striving to assert themselves是状语,for表示“对于”, striving to assert themselves是后置定语,修饰nations and people。
  【例句译文】但是,对于那些竭力证明自我的国家和人民来说,这个教训也无法阻止修建高达雄伟的大坝成为他们的一种成就标志。
  【典型例句3】 The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left—all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
  【例句分析】本句的主干是The Aswan Dam stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt。that floods left是定语从句,修饰fertile silt。all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity表示结果,其中包含which引导的定语从句,修饰reservoir;so…that…是结果状语从句。
  【例句译文】以阿斯旺大坝为例,它阻止了尼罗河洪水泛滥,但也使埃及失去了洪水冲击过后留下的肥沃淤泥——着一些换回来的是一座巨大的“疾病水库”:现在它已积满淤泥,以至于几乎无法发电。
  【典型例句4】 This week, in the heart of civilized Europe, Slovaks and Hungarians stopped just short of sending in the troops in their contention over a dam on the Danube.
  【例句分析】本句是一个简单句。主干是Slovaks and Hungarians stopped just short of sending in the troops。this week和in the heart of civilized Europe分别为时间状语和地点状语。in their contention over a dam on the Danube是介词短语做状语,修饰sending。
  【例句译文】本周,在文明的欧洲腹地,斯洛伐克人和匈牙利人就因争夺多瑙河上的一处水坝而差点动用了军队。
  【典型例句5】 Proper, scientific study of the impacts of dams and of the cost and benefits of controlling water can help to resolve these conflicts.
  【例句分析】本句的主干是Proper, scientific study can help to resolve these conflicts。of the impacts of dams和of the cost and benefits of controlling water都是of后置定语,修饰impacts。
  【例句译文】对水坝的影响以及控水成本和收益进行恰当科学的研究有助于解决这些冲突。
  各位同学在今后的学习中,应该加大长难句练习,以句子为单位综合掌握词汇、语法和翻译方法。此外,如果时间充足的话,可以多读一些外国核心期刊文章,如《经济学人》、《华盛顿邮报》和《时代周刊》等,积累英语国家新闻中的常用表达。
    (本文作者为中公考研英语辅导名师——申虹)
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 05:01 , Processed in 0.042557 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表