考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 10|回复: 0

何凯文每日一句:2017考研英语第129句

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
85904
发表于 2016-7-4 13:13:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  伴随着暑热天气的到来,2017考研进入最艰难复习阶段(It's so hot),面对这个火热的暑假,小伙伴们一定要稳住阵脚,调整好自己的心态,保持清凉的心情去面对2017考研复习。暑期复习阶段重点还是打牢基础,考研英语复习更要注重基础知识的储备,所以考生一定要全心全意投入到暑期复习中。在此期间,文都名师何凯文依旧为大家奉上每日一句及每日一练,跟着文都名师何凯文老师的步伐,夯实自己的英语基础,争取轻松拿下2017考研英语。以下就是文都考研小编为了帮助大家更好地备战2017考研英语复习而梳理的何凯文每日一句,帮助2017考研学子搞定词汇、长难句和语法等基础知识。以下是129句:
  今天的句子解析:
  In America /the science of biotic control has its obscure beginnings/ a century ago/ with the first attempts to introduce natural enemies of insects/ that were proving troublesome to farmers, /an effort /that sometimes moved slowly or not at all, /but now and again gathered speed and momentum/ under the impetus of an outstanding success.
  当句子比较长的时候,就一定是切分后独立成句了,至于各部分叫什么,也真的不重要了。
  1.In America /the science of biotic control has its obscure beginnings/ a century ago/
  在美国,一个世纪前,生物控制学就已经隐约出现了。
  2. (1)with the first attempts to introduce natural enemies of insects/
  (2)that were proving troublesome to farmers,
  翻译的时候调整语序为21;
  ( 当时,) 一些昆虫给农民带来了麻烦,(有人)首次试图引入这些昆虫 的天敌,
  3. an effort /that sometimes moved slowly or not at all, /but now and again gathered speed and momentum/ under the impetus of an outstanding success(状语).
  这种情况下:an effort 常常不用翻译;因为后面的that= effort ,翻译一次就够了。
  该项工作有时进展缓慢,有时停滞不前,但有时在一项突出的成就的促使下,它又加速发展,突飞猛进。
  同学们感觉到切分的乐趣了吧,一切解千愁啊!
  参考译文:在美国,一个世纪前,生物控制学就已经隐约出现了。当时,一些昆虫给农民带来了麻烦,有人首次试图引入这些昆虫的天敌。这项工作有时进展缓慢,有时停滞不前,但有时在一项突出成就的促使下,它又加速发展,突飞猛进。
  如果感谢这样的解析看的不太懂的同学,可以先从历史消息看起。这个阶段大家应该有一定的自主学习能力的。
  我的解析也是对大家的一种鞭策!
  以上就是文都教育小编给大家总结的何凯文老师的每日一句,希望考生紧跟何凯文KK老师的步伐,在这个炎热的夏季,做到有条不紊的复习,不要让暑热阻碍你的考研梦。小编相信只要大家用心复习,拿下2017考研英语绝不是问题,加油吧,亲~~让这个暑期因为考研而充实。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-10-16 20:05 , Processed in 0.061178 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表