考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 17|回复: 0

2017考研英语:翻译题思路高能解答,速码!

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-7-1 13:16:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017考研英语:翻译题思路高能解答,速码!
  坦白讲,作为一个翻译低能,小编实在是不够资格跟大家分享关于翻译题应该如何能够拿高分这么一个题目的,但是架不住小编身边大神级别的人多呀,在这些大神手里,翻译神马的简直就是个小case有没有!
  根据考纲推断,翻译题目的设置思路是酱婶儿哒!
  首先,小编需要告诉大家,其实翻译部分跟其他的考察项目还真不太一样,翻译是纯选拔性的考试内容,其设计初衷并不是对所有考生的语言能力进行某一定量水平的检查,也就是说,其实考纲这样设置,其实就是为了拉开分值的。
  其次,大家都知道我们考研都是会先出考纲的,同时只要是考试就会涉及到评分标准,那么翻译的分值判定是分段给出的,虽然只给了五句话,但是得分点设置却有二十个,每个半分,得分点按照语法功能划分的痕迹非常明显。
  再次,翻译题目使用的题材都是分析类的论述文章,这个设定突出了普遍存在的非语言阅读障碍,使得即使阅读能力不错的同学也可能在这一部分遭遇瓶颈。毕竟英语不是母语撒!
  所以,我们在翻译阶段的策略,不是简单的能翻译得了几句就得几分,而是需要按照要求,使用正确的语法来翻译来使我们尽可能的拿高分。
  分析完翻译题的要求,解题步骤如下:
  预备步:浏览全文大意
  在考研英语试卷中,翻译文章的次数约400词左右,而我们只需翻译出画线的5个句子。所以在解题时应首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章的所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。小编建议大家,最好能在1分钟内完成这个步骤。
  第一步:画出句中的所有谓语成分
  中文呢,是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,学生们要做的事将形合的语言转化为意合的语言,在考研这种从句丛生的考试中,分解句型祝词修饰关系则为重中之重。英语句型的特点在于每一个分句中谓语动词是绝对不可缺少且单一的,因此,能快速有效地找出句子中做谓语的成分及其个数是理解并翻译长难句的第一步。
  第二步:进行全句的各个分句的切分
  当我们能够准确的找出整句中的谓语成分后,句子当中到底有几个分句就一目了然了。对付长难句,我们要化繁为简,化长为短,化复合句为多个简单句。在这一步中,从句的引导词是切割标志。
  引导词分为以下几种情况:
  1、连词均可以作为引导词引导从句,比如that/if/as等;
  2、疑问副词通常也会充当也会充当引导词引导从句,比如what/where/when/which等;
  3、引导词会在口语中被省略,如果遇到这种情况,可以通过英语句子中谓语动词结构的个数来判断是否应该断句。
  总之,在结构比较复杂的英语句子中,识别谓语成分是识别句子存在的标志,而识别从句中的引导词是识别一个新的从句开始的标志。
  第三步:逐步理解并翻译各个分句
  当很长的一个考研英语句子被切割成无数个小短句时,学生的心态就较为平和,不至于像刚看到句子时那么无从下手,接下来要做的就是将各分句逐个理解并翻译成汉语。这时,咱们平时的词汇基本功就起着至关重要的作用了。
  第四步:进行各个分句的添加、删减和排列组合
  这个步骤的意思是,将各个分句的翻译出来的意思进行整合,然后统一出一个完整的长难句的句子意思来。比如定语从句中,被修饰的名词在从句中重复使用时,可考虑使用代词以避免语言的重叠累赘感;分句之间可适当添加或删减连接词,使其符合中文的语言表达方式和习惯。
  小编都已经将翻译解题所有的要点内容都跟大家掰开揉碎讲了一遍啦,同学们不要看过就算,看过以后一定要去实践,在实践中不断印证高能方法,才能更好的找到适合自己的方式哦!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2019-11-12 21:29 , Processed in 0.045639 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表