|
翻译硕士的考试科目包括政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识四门,其中政治理论为统考科目,这个考生不用担心,跟着大纲复习就ok了。备战2017翻译硕士考研,其中最难的就是英语,翻译硕士对英语要求很高,基本上是按英语专八的水平,所以考生一定要下足功夫哦。今天小编就为大家梳理翻译硕士英语的重点词汇,具体内容如下:
三连冠 three successive championships
三连胜 hat-trick feat
三民主义 the Three People's Principles (Nationalism, Democracy and the People's Livelihood) put forward by Dr. Sun Yat-sen
三农问题 issues concerning agriculture, countryside and farmers
三陪 girls who provides illegal sexual services, esp. prostitute
三权分立 separation of the executive, legislative and judicial powers
三十而立 "A man should be independent at the age of thirty. / At thirty, a man should be able to think for himself."
三通 "three direct links of trade, mail, and air and shipping services across the Taiwan Straits "
三通一平 "three supplies and one leveling; supply of water, electricity and road and leveled ground (conditions ready for further economic development)"
三网融合 tri-networks integration
三维电影 three-dimensional movie
三维动画片 three-dimensional animation
三无企业 "three-no-enterprises (It refers to enterprises with no capital, no plant, and no administrative structure.)"
三峡工程 Three Gorges Project
三峡水利枢纽二期工程 the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River
三下乡 "a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers" ―三沿‖开放(沿海、沿边、沿江) "Sea-shore, River-shore, Border-shore" opening-up
散装 load in bulk
三字经 three-character scripture
三资企业(中外合资企业,中外合作企业,外商独资企业) "three kinds of foreign-invested enterprises or ventures: Sino-foreign joint ventures, cooperative businesses and exclusively foreign-owned enterprises in China "
三自原则 principles of self-administration, self-support and self-propagation
三等功 third-class merits
以上就是小编为大家梳理的备战2017考研的翻译硕士英语的重点词汇,希望考生能够牢牢记住,为自己的考研梦多增加一些砝码。最后小编预祝大家能够圆梦考研,进入自己理想的学府。 |
|