考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 389|回复: 0

2020翻硕考研必须知道的MTI小常识

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-12-19 20:48:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"2020翻硕考研必须知道的MTI小常识"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧! 
  亲爱的同学们,你们2019年的学长学姐们马 上要参加考试了,2020的童鞋们也要开始步入考研的正式旅程了,那如果想考MTI的童鞋们,也要了解下MTI是什么才能更好地备考呢。
  很多同学对MTI一知半解,其实从名字上来看,MTI全称是Master of Translation and Interpretation,即翻译硕士。Translation指的是笔译,Interpretation指口译,所以报考MTI的同学有两个方向,也就是笔译方向和口译方向。目前来看,一般是非常好的大学才开设了口译方向,大多数学校都开设的笔译方向,当口译方向的要求也会更高。
  大家发现不管是口译还是笔译,都离不开译这个字,也就是翻译,需要同学们有一定的翻译功底,从试卷的结构上来看,也是对同学们的汉语和双语转换能力都是有一定要求的。
  那么它到底考哪几科呢。考场上同学们面临的是四场考试,分别是政治,基础英语,百科知识,英汉翻译。在这里为大家分别介绍下这四门科目。政治是公共科目是每个专业都要考的;基础英语类似专四和专八的题,有单选题,考一些语法知识和词汇知识,完型,阅读和写作,有的学校还会出选词填空,词汇变形等的填空题,总而言之,这门科目就是考察大家英语的基础;百科知识是关于一些汉语的词条,让同学们用汉语写出该词条的意思,再有一篇大作文,用汉语写作,考察大家的汉语功底;英汉翻译有词汇和段落篇章的翻译,词汇的翻译是一些大写缩写以及专有名词,让同学们写出这些名词的全称,或者翻译出来,再就是关于段落和篇章的英翻汉,汉翻英都会有。不知道大家看到这里,有没有发现翻译硕士不考二外,而其他的英语专业可以考的方向都会考二外,所以对于二外不好的同学,翻译硕士也是一条不错的选择。
  这几科当中比较难的当属英汉翻译,这也是翻译硕士的根本,所以从现在起要对这个科目开始复习,毕竟翻译能力也不是到临考时练习一两个月就能提升的,是需要长时间积累的。英汉翻译是每个学校自主命题,翻译的题材、方向以及风格随学校不同,自然不同。有的学校比如四川外国语大学偏向于文学和文言文翻译,有的学校比较华中科技大学偏向于科技类和社会科学类翻译,所以同学们有必要买你想要报考的学校的历年真题,了解该学校的出题方向,再根据该学校的历年风格,有针对性地进行练习,自然事半功倍。
  这次简单给大家分享下翻译硕士的基本知识,下次再给大家详细说说每个科目的备考技巧吧。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 09:11 , Processed in 0.059294 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表