|
英语翻译都有通性,刚刚过去的四六级考试,大家感觉如何?题目压中没有?英语冲刺提分,大家还需加把劲。新东方在线分享英语翻译冲刺训练,一起学起来:
文化:丝绸之路
Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a
passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet
2.
闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里,得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)传遍全球。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物。
翻译
The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting/linking the
East and the West. Extending over 6,000 kilometers, the Silk Road gets its name
from the silk trade of ancient China. The trade on the Silk Road played a vital
role in the development of the civilizations of China, South Asia, Europe and
the Middle East. It was through the Silk Road that the Four Great Inventions of
ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, had been
introduced to other parts of the world. Similarly, China’s silk, tea and
porcelain had also been spread all over the world through it. Europe, in return,
had exported various commodities and plants by means of the Silk Road
考研初试临近,
关注19考研真题解析
提前领取直播课,助力分享
赠《2020考研新生手册》
限量2万册
19考研冲刺在即,
短期提分,抓紧来报!
2020考研开挂抢跑
聚焦高频考点
选择比努力更重要
2020考生择校测试! |
|