考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 279|回复: 0

2019考研翻硕双语:鲁迅先生记

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-12-12 16:37:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是新东方在线为大家整理的“2019考研翻硕双语:鲁迅先生记”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
    鲁迅先生记
    A Few Memories of Mr. Lu Xun
    鲁迅先生家里的花瓶,好像画上所见的西洋女子用以取水的瓶子,灰蓝色,有点从瓷釉而自然堆起的纹痕,瓶口的两边,还有两个瓶耳,瓶里种的是几棵万年青。
    Mr. Lu Xun had a plant pot in his sitting-room. It looked like the jar
European women fetched water with, as shown in paintings. It was of a
bluish-gray, with a few ripples naturally embossed with its own glaze and, on
either side of it, there was a handle close to the top. Planted in it was some
evergreen.
    我第一次看到这花的时候,我就问过:
    The first time I visited Mr. Lu Xun I asked:
    “这叫什么名字?屋中既不生火炉,也不冻死?”
    “What is the name of this plant? There is no fire in the room, but it is
not frozen.”
    每一次,走进鲁迅家里去,那是快近黄昏的时节,而且是个冬天,所以那楼下室稍微有一点暗,同时鲁迅先生的纸烟,当它离开嘴边而停在桌角的地方,那烟纹的卷痕一直升腾到他有一些白丝的发梢那么高。而且再升腾就看不见了。
    It was toward evening one winter day. The sitting-room downstairs was dim.
Mr. Lu Xun was smoking a cigarette. When he took it away from his lips, holding
it between his fingers at the corner of his desk, small puffs rose as high as
the top of his grayish hair and, further up, they were no longer visible.
    “这花,叫‘万年青’,永 久这样!”他在花瓶旁边的烟灰盒中,抖掉了纸烟上的灰烬,那红的烟火,就越红了,好像一朵小花似的,和他的袖口相距离着。
    “This plant is called evergreen. It’s always like that.” He flicked the
cigarette ash to the ashtray next to the pot and the cigarette grew redder still
like a small flower glimmering two or three inches from the cuff of his
sleeve.
    “这花不怕冻?”以后,我又问过,记不得是在什么时候了。
    “It is not affected by the cold, is it?” I asked another time, not
remembering exactly when.
    许先生说:“不怕的,最耐久!”而且她还拿着瓶口给我摇着。
    “No, it is not.” said Mrs. Lu. “It’s a very tough plant.” She held the pot
by the top, shaking it for me to see.
    我还看到了那花瓶的底边是一些圆石子,以后,因为熟识了的缘故,我就自己动手看过一两次,又加上这花瓶是常常摆在客厅的黑色长桌上,又加上自己是来自寒带的北方,对于这在四季里都不凋零的植物,总带着一点惊奇。而现在这“万年青”依旧活着,每次到许先生家去,看到那束花,有时仍站在那黑色的长桌上,有时站在鲁迅先生照像的前面。
    I noticed there were some pebbles around the bottom. Later, as I got to
know them better, went up to the black table once or twice for a closer look at
the plant. As I came from the cold north I always wondered why this plant did
not wither even in winter.
    花瓶是换了,用一个玻璃瓶装着,看得到淡黄色的须根,站在瓶底。
    The plant was now still alive. Sometimes it was placed on the black table,
other times in front of Mr. Lu Xun’s photograph. But it had been transplanted
into a glass pot through which their yellowish roots could be seen at the
bottom.
    有时候许先生一面和我们谈论着,一面检查房中所有的花草。看一看叶子是不是黄了?该剪掉的剪掉,该洒水的洒水,因为不停地动作是她的习惯。有时候就检查着这“万年青”,有时候就谈着鲁迅先生,就在他的照像前面谈着,但那感觉,却像谈着古人那么悠远了。
    Mrs. Lu would chat with us while moving from one plant to another, checking
if any of them had turned yellow or needed clipping or watering. She would keep
herself busy in her room. Sometimes she examined the evergreen, sometimes she
talked of Mr. Lu Xun, in front of his photograph, as if of someone of remote
past.
    至于那花瓶呢?站在墓地的青草上面去了,而且瓶底已经丢失,虽然丢失了也就让它空空地站在墓边。我所看到的是从春天一直站到秋天;它一直站到邻旁墓头的石榴树开了花而后结成了石榴。
    But where was the pot now? It was standing in the graveyard, in the grass,
its bottom missing. The bottomless, empty pot had been there spring through
autumn until the pomegranate at the head of the neighboring tomb had blossomed
and borne fruit.
    从开炮以后,只有许先生绕道去过一次,别人就没有去过。当然那墓草是长得很高了,而且荒了,还说什么花瓶,恐怕鲁迅先生的瓷半身像也要被荒了的草埋没到他的胸口。
    Since the Japanese bombardment of Shanghai only Mrs. Lu has made a detour
to visit the tomb, but no others have ever been there. The tomb must have been
overgrown with wild grass and the porcelain bust of Mr. Lu Xun buried up to the
chest, not to mention what would have happened to the pot.
    我们在这边,只能写纪念鲁迅先生的文章,而谁去努力剪齐墓上的荒草?我们是越来越远了,但无论多么远,那荒草是总要记在心上的。
    As for us over here, there is not much we can do but write some memorial
articles. But who will go and trim the grass on his tomb? We are getting further
and further away from him, but no matter how far away we are, we must remember
the grass on his tomb.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-8 01:57 , Processed in 0.057926 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表