考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 196|回复: 0

MTI 之英语翻译基础备考

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-12-7 20:29:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"MTI 之英语翻译基础备考"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
  众所周知,在MTI各科目考试中,除了汉语百科知识以外,最容易让人心里没谱儿的就数翻译基础这门考试了,这门考试由于各学校出题类型及偏好不同,因此本篇文章我们来说说整体的翻译备考应该读那些书籍,以及如何备考。
  要想使自己的翻译文章出彩的话,首先,应该去拜读、揣摩经典的翻译大家的文学作品。比如刘士聪老爷子的108篇散文以及张培基的散文翻译。在读这些书籍时,可以总结提炼出自己的心得,勤于动口,勤于练笔。每天坚持翻译动手翻译。首先在备考期间一些比较好的可以拿来练笔的翻译素材有:由上海外国语大学穿件并主办的《东方翻译》,中国译协创办的《中国翻译》是一本很好的理论与实践并用的书籍,其中的文章都可以拿出来自己练笔,难度不是特别大。还有《经济学人》适合偏向对外经贸一类的院校的学生拿来练手。《环球时报》以及《中国日报》这样的报纸或者杂志平日的文章也可以拿来当做翻译素材练笔。当然除了这些素材以外,报考院校的历年真题或者是回忆版真题也是必不可少的拿来练笔的素材之一。平时在选择练笔素材时也可以向真题靠拢,如果报考院校喜欢靠文学类或者诗歌类型的文章的话,就尽量找相似的内容去练习。
  其次,要想自己的翻译文章出彩的话,单单凭借实践还是不够的,还需要有扎实的理论基础,下面就来推荐一些比较适合的,难度不是特别大的翻译理论书籍。
  1. 张培基,《英汉翻译教程》上海:上海教育出版社。
  2. 李长栓,《非问文学翻译理论与实践》北京:中国对外翻译出版公司。
  3. 许渊冲,《翻译的艺术》北京:北京,五洲传播出版社。
  4. 庄驿串,《英汉翻译简明教程》北京:外语教学与研究出版社。
  5. 叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》北京:外语教学与研究出版社。
  上述书籍属于想要攻读翻译专业的学生必不可少的书籍,此外大家如何实在不知道自己的翻译水平到底处于哪个阶段的话,可以在备考期间用二级笔译或者来练练手,同时也可以报名考试,感受一下每年二笔开始的难度,一方面摸摸自己真实的水平,另一方面可以建立信心。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-27 07:05 , Processed in 0.060342 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表