考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 171|回复: 0

翻译硕士英汉互译——农业篇2

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-12-7 20:29:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"翻译硕士英汉互译——农业篇2"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
  Poverty, hunger and malnutrition are some of the principal causes of accelerated migration from rural to urban areas in developing countries.
  贫困、饥饿和营养不良是发展中国家农村人口加速流入城市的一些主要原因。
  Progress should include targeting on minimizing the vulnerability to, and impact of, climate fluctuations and pests and diseases.
  应该在尽量减少气候波动和病虫害的危害及影响方面取得进展。
  Natural and man-made disasters can often be anticipated or even prevented, and response must be timely and effective to assist recovery.
  自然灾害和人为灾害往往可以预测,甚至可以预防,必须做出及时,有效的反应并为恢复提供援助。
  Food prices remained high in many developing countries, and access to food by the poor also continued to be threatened by loss of employment, income and other effects of the global economic crisis.
  在许多发展中国家,粮价依然居高不下,而就业机会和收入的丧失,以及全球经济危机造成的其他影响则继续威胁着穷人的粮食供应。
  The bumper crop had facilitated replenishment of global reserves to pre-crisis levels.
  粮食丰收使全球库存得到补充,使其恢复到危机前的水平。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-29 20:14 , Processed in 0.080540 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表