考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 8|回复: 0

翻译硕士英汉互译——农业篇4

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1001386
发表于 2018-12-7 20:29:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"翻译硕士英汉互译——农业篇4"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
  Eroding purchasing power through a combination of falling incomes and real exchange rates afflicts the affordability of food, however cheap it has become on the international marketplace.
  尽管国际市场的粮食那么便宜,收入不断减少和汇率下降影响了人们购买粮食的能力。
  The problems of hunger and food insecurity have global dimensions and even increase dramatically in some regions.
  饥饿和粮食不安全问题波及全球,在一些地区甚至更加严重。
  We need to take urgent action to combat pests, drought, and natural resource degradation.
  我们需要采取紧急行动,与病虫害、干旱以及延期资源退化作斗争。
  We will effectively keep the area planted with grain crops stable, focus on increasing the yield per unit area and optimizing the variety mix, and increase the country’s grain production capacity.
  我们要以市场需求为导向调整农业结构。
  We will adjust the agricultural structure based on market demand.
  我们要多渠道促进农民增收。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-12-17 01:21 , Processed in 0.171547 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表