考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 187|回复: 0

2019翻译硕士考研复试笔试如何准备?

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-11-26 17:55:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是新东方在线为大家整理的“2019翻译硕士考研复试笔试如何准备?”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
    翻译硕士考研复试笔试考什么
    就近年来各院校考研复试的专业课题型而言,基本都包括英译汉和汉译英的篇章翻译,专业笔试就是两段翻译,一段汉译英,一段英译汉,三个小时完成。这与考研初试有所区别的是,各院校会根据自己的特色和专长出题。例如,考经贸类学校的同学们可重点复习商务贸易英语相关知识。如果有指定参考书的,需认真阅读参考书,重点记忆相关的专业术语。如果没有指定参考书,大家也可以搜集一下市面上比较好的商务贸易英语相关书籍。当然,也可平时通过阅读财经类新闻积累相关知识和术语。
    对于报考综合类院校的MTI专业的考生来说,可能就需要从文学和时政的角度进行准备考研复试。文学类翻译的文章一般不会太专业,也不会太难,但对学生的语言功底要求会相对高一些。时政类文章通常与社会热点与国际国内形势关系比较密切的文章。这就需要考研复试学生平时多关注主流外媒网站的新闻,积累知识。
    考研复试汉译英比较有难度,可能有些词翻译起来比较不顺手,而英译汉相对来说比较简单一些。其实,专业笔试考察的就是笔头翻译水平,也即英汉互译。有的学校通常比较喜欢考文学方面的翻译,所以大家在准备的时候着重以文学翻译为主,当然其它体裁形式的翻译也不能忽视,以备不时之需吧。
    考研复试笔试时,大多数学校会给一张白纸,让大家把译文直接写在纸上。建议大家带把直尺,写的时候放在白纸上,避免段落过度倾斜,影响整张答卷的整齐美观。还有一点需要提醒大家注意,在复试笔试时,大家不可将翻译统统写在草稿纸上,等到最后才誊写到答题纸上。万一如果来不及誊写,之前的努力都将化作泡影。这段时间需要通过一些练习来保持我们的对翻译的感觉,保持翻译的速度,这样在考研复试笔试时才不至于不知如何准确表达,或者不能在规定的时间内完成笔试任务。
    考研复试需要提前联系导师吗?
    最好的情况是能联系上你有意报考院校的导师,可以求助于你的师哥师姐,或者通过其他一些途径了解导师在考研复试中常问的一些问题,复试前可给导师打电话或发短信,让他知道你的名字(切记:不要频繁打电话发短信)。如果时机允许的话可以见上一面,让他知道你是谁,什么样。实在联系不上导师的同学,也不要心慌,此时你需要了解所报考专业的导师们的研究方向,看看他们写的书,因为在提问环节,导师一般都会往自己研究方向上靠拢。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 02:37 , Processed in 0.068711 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表