考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 95|回复: 0

跨考名师点评2011年考研英语(一)翻译

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:40:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
今年的翻译考题整体老说比前几年的稍有降低,从词汇方面来看,今天的翻译中出现的较难词汇偏少,考生在单词上面的阻碍可能不大,但是今年考的话题较之前几年的话题来说偏抽象,单词和句子分析起来不难,但整个句子翻译起来却并不是很容易,有些词就考到它的熟词生译,用它的常规意思就会让整句话读起来很不通顺,所以,我们翻译的时候就一定要联系上下文,46题到48题,考的句子不长,主从句之间的关系也非常清楚,有些生词不认识的也可以根据句子本身的一种对比关系就可以看出来,而后面两道题在句式上难度要大一些,分析句子之间的关系也要困难一下,这就对同学们平时的基本功的是一个比较大难度考验,考生要知道如何划分意群,分析句子之的联系,及中文的组织能力,今年考查的翻译在句中长度上面也有调整,历年的翻译考题偏向与考查长难句,考查考生分析主从句之间关系的能力,今年考查的翻译句子都不算长,主从句之间的关系也不是很复杂,主要考查考生根据上下文和句子本身来推断某些熟词癖义及句子本身意义的严谨。所以今年考题偏向与于考考生的基本功,英语的学习需要长期的积累过程,要在平时认真学生,认真听课,打好扎实的基本功。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 22:00 , Processed in 0.065646 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表