考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 341|回复: 0

2019考研英语翻译真题解读:爱伦的贡献

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-11-17 12:57:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Allen’s contribution was to takean assumption//we all share—//that because
weare notrobots we therefore control our thoughts—//and reveal its erroneous
nature. (26 words)
          词汇要点:
          1) contribution //n. 贡献
          2) assumption //n. 假设
          3) robot //n. 机器人
          4) erroneous //adj. 错误的
          结构要点:
          1) 主干是Allen’s contribution was to take ….—andreveal…,注意reveal是和take并列;
          2) we all share是定语从句;
          3) 两个破折号之间的是that引导的同位语从句,修饰assumption。
          汉译逻辑要点:
          1) share翻译为“公认,认同,承认”最好;不宜翻译为“分享”,因为we all
share修饰assumption,“我们不能分享假设”。
          2) take直接翻译为“拿出”即可;而不宜翻译为“接受,举例”,因为这个假设是大家都认识到的,并且,
          3) 这个句子的逻辑是Allen先take“拿出”这个假设,再reveal its erroneous nature;所以,
          4) 汉译逻辑可以先说出这个“我们都认同的假设”,再说Allen的贡献。
          完整译文:
          我们都认为自己不是机器人,因此能够控制自己的思想;爱伦的贡献就在于他拿出了这一假想,并揭示其错误的本质。
          或:艾伦的贡献在于,他拿出了“我们并不是机器人,所以能够控制自己的思想”这一公认的假设,并揭示了其错误的本质。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-15 02:42 , Processed in 0.056885 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表