考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 0

2019考研英语翻译真题解读:物种保护体系

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-11-17 12:57:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  It tends to ignore, //and thus eventually to eliminate, //many elements in
the landcommunity that lack commercial value, //but that are essential to its
healthy functioning.
          (27 words)
          词汇要点:
          1) eliminate //v. 排除,消除,根除;淘汰
          2) element //n. 基本部分,因素,要素
          结构要点:
          1) 主句是It tends to ignore, and... to eliminate...;
          2) many elements作to ignore, and...toeliminate这两个动词宾语;
          3) many elements...that…,but that…是but并列的两个that定语从句
          汉译逻辑要点:
          1) It tends to ignore中代词it在整个句子的主语部分,最好指代明确。看上文To sum up: a system of
conservation based solely on economic self-interest is hopelessly
lopsided.(总之,一个仅仅建立在利己基础上的保护体系是非常不平衡的)就知道,it应该指的是上文的“这种观点”,或者“这种保护体系”。可以翻译为
“这种保护体系往往会忽视…”。
          2) many elements in the land
community可以直接翻译为:土地群落中的很多因素。但是,“土地群落”,在专业上习惯用“陆地生物群落,陆生群落”。这样一来,elements就最好不要翻译为“因素”,而是指陆生群落中的“很多物种”。
          3) that lack commercia lvalue, but that are essential to its healthy
functioning是两个并列的that定语从句,可以翻译到前面去修饰many elements。
          4) and thus eventually to
eliminate是and并列的不定式短语,做结果状语。Eventually是“最终”的意思;eliminate是“消除”的意思。可以直接翻译为:因此最终会灭绝。但是,考虑到“忽视”和“灭绝”这两个动词的下文宾语都是后面的many
elements(很多物种,诸多物种)。为了突出and
thus...这个结果关系,最好先说“这种保护体系往往会忽视诸多陆生群落中的诸多缺乏商业价值的物种”,再翻译“从而最终导致他们的灭绝”。
          完整译文:
          这种保护体系往往会忽视诸多陆生群落中的诸多缺乏商业价值但对其健康运作至关重要的物种,而最终导致他们的灭绝。
          或:这种保护体系往往会忽视,并因此最终消除陆生群落中的诸多物种;虽然这些物种缺乏商业价值,但是对其健康运作却至关重要。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-17 14:18 , Processed in 0.062109 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表