考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 105|回复: 0

2019考研英语:历年翻译真题之2009英语二

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-9-1 20:31:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Section III Translation
          46.Directions:
          Translate the following text into Chinese. Write your translation neatly on
the ANSWER SHEET. (15 points)
          With the nation's financial system teetering on a cliff, the compensation
arrangements for executives of the big banks and other financial firms are
coming under close examination again.
          Bankers' excessive risk-taking is a significant cause of this financial
crisis and has continued. And in this case, it was fueled by low interest rates
and kept going by a false sense of security created by a debt-fueled bubble in
the economy.
          Financial regulation will have to catch up with the most irresponsible
practices that led banks down in this road, in hopes averting the next crisis,
which is likely to involve different financial techniques and different sorts of
assets. But it is worth examining the root problem of compensation schemes that
are tied to short-term profits and revenue's, and thus encourage bankers to take
irresponsible risks.
          参考译文
          如今全国的金融系统岌岌可危,对大银行和其他金融公司的执行官的赔付安排再一次受到了严格的审查。
          银行过度承担风险是导致金融危机的主要因素,并且该情况还在继续。而且这次导致危机发生的因素里还加上了低利率,由经济社会中的债务泡沫所营造出的虚假的安全感使得这种低利率持续了下去。
          金融法规必须遏制将银行带入这条歧路的不负责任的行为,以期躲避下一次极有可能有不同金融技术和不同种类资产参与进来的危机。但是审查赔付体系的根源问题是有意义的,因为这个体系同短期利润和财政收入紧密联系的,这就容易使银行家们乐于承担不负责任的风险。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-7-22 11:14 , Processed in 0.072208 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表