考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 89|回复: 0

2016考研英语翻译满分的三步走

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:22:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2016考研英语翻译满分的三步走
      2016考研英语一翻译大纲要求:翻译共五道题,主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。想要得全分,就要做到以下三点。
      一、翻译的题型特点
      a.体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。
      b.题材具有显着的偏向文科领域的趋势。
      c.句子长,结构复杂、从句多的句子划线。
      二、翻译题型的应对策略
      两个关键。一是理解的关键在于英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对译入语进行适当调整。
      大家需要注意的是以下几点:
      (1)能直译不意译。直译不切合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有牢固翻译方法的语法结构和搭配也要遵循习用意译方法。例如:ITiswell-known(that…)习惯译法是众所周知。
      (2)只加不减的原则。这是从信息量的笼罩层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时笼罩所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。
      (3)适当运用翻译技巧。考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处置惩罚到位。也很难到达“达”的翻译标准。
      三、翻译的答题步骤
      1、快速阅读全文,掌握文章主旨和文体
      文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。因此提醒2016年考研的同学们必须先通读全文,了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想以及文章文体。需要注意的是,因为时间有限,这里的通读意味着快速阅读。
      2、通读全句、划分各意群成分
      把主句、从句、非谓语动词短语划离开来;把主干部分和修饰部分划离开来。
      3、选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达
      4、适当调整,书写译文
                相关推荐            
                考研指南
            
                                    2016考研大纲原文及解析下载               
            
                                    2016考研大纲解析专题               
            
                报名指导
            
                                    2016考研全国各省市网报公告
               
            
                                    2016年全国各省考研报名现场确认时间汇总               
            
                最新推荐
            
                                    2016年全国硕士研究生报名入口               
            
                                    2016年全国硕士研究生招生考试公告
               
            
   

20151123014806192.jpg

20151123014806192.jpg

    关注“跨考教育”,听说考研的人都关注了!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-7-3 16:44 , Processed in 0.077168 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表