考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 157|回复: 0

考研英语翻译练习题:全球变暖

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:21:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2016考研备考已经开始进入紧张的阶段,考研英语翻译部分在考试中大约占有10%的分值,是考生们需要重视的部分,考生只要每天稍微付出一点精力在这上面,就能把这部分的分数收入囊中,下面,小编为大家整理了一些考研英语翻译的练习题,供大家平时练习使用,希望能够帮助到大家!
   

20151123014634994.png

20151123014634994.png

      Global warming, a natural phenomenon,has been aheated topic in recent years. Global warming willredistribute global rainfall, make glacier andpermafrost melt and sea level rise, which not onlydoes harm to the balance of natural ecosystem, butalso threats human's food supply and livingenvironment. It's interesting that global warming is bad for some places but good for otherregions. For example, because temperature in cold areas in Antarctic and Arctic goes up,glacier will melt, thus making the habitat of animals decrease. While in the northeast ofChina, becoming warm means being able to plant grains of winter, thus raising agriculturalrevenue.
      参考翻译
      全球气候变暖是近年来全球一直热议的话题,是一种“自然现象”。全球变暧会使全球降水量重新分配,冰川(glacier)和冻土(permafrost)消融,海平面上升等,既危害自然生态系统的平衡,更威胁人类的食物供应和居住环境。有一个有趣的现象,就是全球变暧对有些地区是坏事,而对其他地区却是好事,比如,南北极的寒冷地区由于温度升高,导致冰川融化,动物栖息地减少。而在中国东北地区,天气变暖意味着可以种植冬季农作物,从而增加农业收入。
      1.危害自然生态系统的平衡:可译为do harm to thebalance of natural ecosystem。
      2.威胁:可直接译为threat,也可译为cause negativeeffect on。
      3.有一个有趣的现象:此处可以使用It's interesting that引导的从句来翻译。
      4.对于…是坏事/好事:可译为be bad/good for...
      5.种植冬季农作物:可译为plant grains of winter。
      6.增加农业收入:可译为raise agricultural revenue或increase agricultural income。其中revenue和income都意为“收入,收益”。
  相关推荐:
  2016年考研常见问答汇总
  2016年考研考生近期常见报考问题答疑
  十年考研英语完型真题考过的词汇辨析
   

20151123014634750.png

20151123014634750.png

      关注手机跨考网,最新考研资讯尽在掌握!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 18:05 , Processed in 0.064077 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表