考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 136|回复: 0

2016考研英语二翻译技巧解析

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:21:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

20151123014605502.png

20151123014605502.png

      英译汉,作为一种考查题型,本质上是通过考生的汉语译文来考查学生精确理解英语材料的能力。所以,建议小伙伴在解题时要先对文章进行准确理解,然后再准确表达。具体来说,可以按照以下步骤去解题:
      1.浏览全文
      建议小伙伴们在开始翻译前,先快速浏览全文,以期能够在最短的时间内尽快把握文章的主旨,并标出文章中的生词和重难点。
      2.逐句翻译
      在把握全文主旨的基础上,一句一句的对段落进行翻译。温馨提醒各位小伙伴:我们在翻译的时候不要拘泥于单词本身的含义,不要拘泥于单词的词性,否则可能会出现这种情况:你把自己知道的单词含义往里面去带的时候你会发现,你写的完全就不是人话,连你自己的都看不懂这个句子是什么意思,想表达一个什么含义。建议,这个时候我们可以结合文章主旨和上下句之间的逻辑关系对词的含义进行推理和猜测,根据上下文语境去理解这个词的意思。不同于英语一翻译中的长难句,英语二的段落翻译中是既有长短句相间的,既有长句,也有短句。对于很多小伙伴来说,短句都是比较简单,易于理解的。而长难句可能会比较难,不用着急,这些长难句其实也是由英语中五大基本句型演变而来的,也就是我们五大基本句型的幻化而已。所以,对于英语二中长难句的解题,我们可以采取一样的方法,即先找到句子的主谓宾,知道句子的主要框架,然后再按照其他修饰成分,对应的对相应的部分进行补充,也就是我们常说的“得意忘形”这个步骤,这样整个段落的含义就迎刃而解了。
      3.通读检查
      不管是翻译还是作文,建议小伙伴们在做完之后,花1-2分钟的时间检查下,看是不是存在一些错误。就翻译而言,重点去看是不是存在错译、漏译、语句不顺畅的情况;而作文则要重点去看是不是存在单词拼写等细节错误和主谓一致等一些语法错误。尽量避免因为这样一些细节性的问题而出错,不然得不偿失。
      希望小伙伴们可以在这块多下功夫,在“晨钟暮鼓”的陪伴下,取得考研的胜利。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-21 05:14 , Processed in 0.053959 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表