考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 111|回复: 0

2015考研英语冲刺:熟记这些短语,“吃定”英语翻译

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:21:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉译英,你总能找到一个合适的单词去想要翻译的词汇,可是英译汉,一个单词理解错误,就可能“满盘皆输”,更何况划线部分都在阅读里,跟文章息息相关的同时又充斥着短语、句型,难度可想而知。小编总结了划线翻译部分常出现的短语,希望对大家的复习有所帮助。
    all but:几乎,差不多
  as anything:非常地
  anything but:根本不
  apart from:除了
  but for:要不是
  by far:远不,……得多
  by no means:根本不
  by any means:无论如何
  due to:由于
  except for:除了
  far from:远非
  in contact with:与……联系
  instead of:而不是
  on account of:因为
  on the basis of:根据
  only to:结果是
  might/may as well:还是……的好
  not so much…as:与其说……不如说
  not really:远不
  not to mention:更不用说
  let alone:更不用说
  no more…than…:和……一样都不
  no less than:简直是
  nothing less than:完全是
  cannot…too…:再……也不过分
  rather than:而不是
  owing to:由于
  It is assumed that:人们认为
  It is said that:据说
  It is learned that:据闻
  It is supposed that:据推测
  It is considered that:据估计
  It is believed that:人们认为
  It is reported that:据报道
  It is well-known that:众所周知
  It is asserted that:有人断言
  It is clear/obvious/evident that:很显然
  It can’t be denied that:不可否认
  It must be admitted that:必须承认
  It must be pointed that:必须指出
   
    虽然这部分的分值大,但平时的练习却是对作文有着很大的帮助。英语翻译重点在于考察考生的综合能力,而对于翻译中出现的生词大家完全没有必要太担心。毕竟不是单独出现,在结合文章中上下文的意思可以大体猜出这些生词的含义,翻译实际考察的是分析特殊句型结构的能力,而通过对上述句型的掌握,搞定翻译,提升作文也就指日可待了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-6-26 20:11 , Processed in 0.069145 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表