|
2019考研英语:翻译训练之中国传统文化艺术
As one of the oldest civilizations of the world, Chinahas a long history
and brilliant culture. Afterentering the era of civilization in the Xia Dynasty,
China created glorious science and culture. Thecompass, gunpowder, paper-making
and printingare considered to be the four great inventions of ancient China,
which have contributedimmensely to the civilization of the world and the
progress of mankind. The Silk Road of China, the oldest trade route in the
world, largely promoted the cultural exchange between the Eastand the West. The
Great Wall and the Beijing-Hangzhou Grand Canal are honored as theengineering
wonders in the world. Besides, China has colorful traditional culture and folk
artssuch as Beijing Opera, paper-cutting, kite, embroidery and shadow play.
译文:
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代的四大发明,对世界文明和人类的进步做出了极大的贡献。中国的丝绸之路(the
Silk Road)—世界上最古老的贸易通道—极大地促进了东西方文化的交流。长城、京杭大运河(grand
canal)被誉为世界工程奇迹。此外,中国有着丰富多彩的传统文化和民间艺术,例如京剧、剪纸、风筝、刺绣(embroidery)、皮影戏(shadow
play)等。 |
|