01【长难句】
Women’s control over the number of children they have is an unqualified
good—as is the average person’s enjoyment, in rich countries, of ten more years
of life than they had in 1960. 02【结构分析】
本句主句为Women’s control over the number of children they have is an
unqualified good,其中they have为省略了关系代词的定语从句,修饰先行词children,破折号部分as is the average
person’s enjoyment…为as引导的定语从句,修饰先行词an unqualified good,注意这里good作名词用;句末的比较结构of
ten more years of life than they had in 1960整体作从句中表语the average person’s
enjoyment的后置定语。 03【词汇】
unqualified 绝对的,没有限制的
good 此处为名词,可以译成“优势”
enjoyment 快乐---此处须与上文构成语义衔接,因此译成“优势” 04【参考译文】
女人拥有一种绝对的优势,那就是对自己生孩子的数量的掌控。在发达国家,对普通人而言,能比1960年的人多享受十年的生活也同样是种绝对优势。