三、考研英语真题中长难句拆分与表达举例
This trend began during the Second World War, when several governments came
to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of
its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. (1)句子拆分
拆分点:从属连词、介词、标点符号
This trend began∥during the Second World War, ∥when several governments
came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to
make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in
detail. (2)句子结构
找谓语动词(began,came,wants,cannot be foreseen);→
找连词(when,that,that) →
前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词→
确定主从句。
主句:This trend began during the Second World War ;
从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World
War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in
detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its
scientific establishment修饰demands。 (3)解析
during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the
conclusion that the specific demands that a government wants to make of its
scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定语修饰the Second
World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in
detail同位语从句修饰conclusion;that a government wants to make of its scientific
establishment修饰demands。 (4)本句的参考译文
这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。
总之,只要大家弄清句子的各个成分,正确理解并摸清了句子的结构,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,长难句也就变成了一个个简单的短句,不论是考研的阅读还是翻译就都可以顺利搞定了。