以下是中公考研小编为大家整理的“广东外语外贸大学2019考研翻译硕士备考计划”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
广东外语外贸大学(Guangdong University of Foreign Studies),简称广外,坐落于广州市,是向联合国提供高 端翻译人才的全球19所大学之一、全国国际经济与贸易学科的创始单位之一、国际大学翻译学院联合会成员,是华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略研究的广东省属重点大学,是教育部直属的三所著名外国语大学之一。1970年10月, 中山大学外语系、暨南大学外语系、外贸系以及广州外国语学校并入广州外国语学院,同时更名为“广东外国语学院”。
关于英语MTI,该校开设英语笔译和英语口译两个方向,都是隶属于高级翻译学院,初试分数线基本与国家线持平,去年是350分,所以同学们可以按照国家线来准备就问题不大。英语笔译专业招生人数为80人,入学后有四个研究方向,分别是商务翻译、法律翻译、传媒翻译和翻译与本地化管理。英语口译招生人数为60人,只有国际会议传译和应用口译两个方向。口译和笔译的所有方向在初试时考查的内容都一样,都是考思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识这四门科目,但是复试因为侧重点不同,而在考查内容上有所不同,这个我们在以后的内容中在详谈。
翻译硕士英语这一科,根据历年的经验来说,同学们一定要坚持背单词和阅读外刊杂志,因为试题中有很多题之间就是从外刊上摘下来的,所以抽时间好好看看外刊(比如economist等),而阅读来说的话就是专八以上难度,所以备考的时候多练习专八阅读就行,而且要注意的是阅读理解文章中的问答题是没有字数限制的,所以同学在回答的时候尽量详细地把答案写出来。英语翻译基础这一科,关于词条互译,重要的是平时积累,ChinaDaily上总结的每周热词一定要看,还有市面上卖的那种词条互译的小册子也要看,关于英汉互译的文章,以三级笔译实务为主,多练习,多总结,而且还要做政府工作报告,上面有很多常用的表达方式值得我们学习。汉语百科知识那一门,也是重在平时积累,平时遇到不明白的词组之类的勤动手去百度百科查证,应用文重在格式,格式正确其余的应该都不是问题,作文就多看看高考满分作文。