考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 98|回复: 0

何凯文每日一句:2019考研英语第41句

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2018-6-8 21:59:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
2019何凯文每日一句会一如既往陪伴大家。针对考研英语复习,文都考研小编也会及时整理推送相关内容。以下是第41句。每一场考研路都有成败,希望考生们能不忘初心,坚持当初决定考研的信仰,何凯文每日一句希望能到大家。
今天的句子:
But as we move away from the skinny goals of the mid-2000s and embrace different shapes and sizes, one group of campaigners has taken things a step too far. Fronted by plus-sized models and social media influencers, the fat acceptance movement aims to normalize obesity, letting everyone know that it’s fine to be fat.
思考题:
There is a new campaign to embrace the idea of being fat.
词汇突破:
1.Move away from: 远离
2. skinny goal 保持瘦的目标
3. embrace 接受,(本意是拥抱,但是考研英语中都是表示接受某个观点。)
4. campaigner 活动者
5. taken things a step too far 更进一步,因为加了too ,所以表示过分了
6. Fronted by;由…领导;
例句:Fronted by a seasoned politician, the commission was viewed as a potential game-changer in the field.
此协会由资深政治家领导,被视为领域内的潜在变革者。(有没有感觉例句也是知识点满满啊。)
7. plus-sized models 大码模特
8. social media influencers 社交媒体上有影响力的人
9. the fat acceptance movement 这是一个活动的名字
10. aims to 目的是…
11. normalize 使…成为正常;
12.obesity 肥胖
13. mid-2000s 本世纪前十年的中期(2005年左右)
第一句:
But as we move away from the skinny goals of the mid-2000s and embrace different shapes and sizes, one group of campaigners has taken things a step too far.
主干识别:
one group of campaigners has taken things a step too far
切分成分:
as we move away from the skinny goals of the mid-2000s and embrace different shapes and sizes,状语从句
(动词move和embrace并列)
参考译文:随着我们告别00年代中期的瘦身目标,并接纳不同的身材和尺寸,一群活动者的步子迈得过了头。
第二句:
Fronted by plus-sized models and social media influencers, the fat acceptance movement aims to normalize obesity, letting everyone know that it’s fine to be fat.
主干识别:
the fat acceptance movement aims to normalize obesity
切分成分:
1.Fronted by plus-sized models and social media influencers,状语
2. letting everyone know that it’s fine to be fat.
参考译文:加大码模特和网络红人引领的“接受胖人运动”以肥胖正常化为目标,让人人都知道胖没什么不好。
如果你关注国内新闻你也会发现比较多这样的新闻。
但是一定要有度,文章的后面还有这样表述:
With terms such as “straight size” and “fat pride” proliferating, some influential figures are now even likening the valid concerns of health officials to hate crimes.
1.Liken A to B 把A比作B;
2.Proliferate:猛增,涌现;
“直板身材”和“胖人骄傲”一类的词汇层出不穷。一些有影响力的红人现在甚至把卫生官员的合理担忧比作“仇恨犯罪”。
(这个直板身材就是和胖有关系的词,具体出处我没有考证,估计就是说你们这些瘦子还有腰,我们直接就是直着下去的。)(hate crimes是个新词,其精准翻译也没有统一标准,其意思就是因为某些言论而引起的仇恨,会被做犯罪,比如如果为“黑人都是小偷”这就是hate crime)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-5 17:22 , Processed in 0.060848 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表