考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 86|回复: 0

2014考研英语二翻译试题分析

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2018-6-8 21:58:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  【小编推荐】点击领取《2018考研复试免费规划课程》全程规划备考有技巧,面试技能巧提高,英语口语说得妙,调剂信息早知道!文都名师带你走出迷茫,步步为“赢”考研每一步!
  考研复试交流群:224751203【点击一键加群】丨微信公众号【考研复试调剂】
  考研小编推荐:【各省市2018考研成绩查询时间丨全国高校2018考研成绩查询通知】【2018考研复试自我介绍范文丨考研复试视频集锦】
  2014考研英语二翻译两个段落探讨了保持乐观的方式,难度不大。以下为文都教育考研英语老师为各位考生编写的试题分析,供大家参考。
  Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass that’s perpetually half full. But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality,” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor. According to Ben-Shalar, realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.
  【解析】define... as...“将...定义为...”;optimism“乐观,乐观主义”,optimistic“乐观的,乐观主义的”,optimist“乐观主义者”;perpetually“永恒地,持久地”;false cheerfulness“虚假的快乐”;recommend“推荐”;be in touch with“与...相联系”;make the best of“充分利用,妥善处理”。
  【译文】大多数人愿意将乐观定义为无休止的快乐,正如杯子里的水总有一半。但那正是积极的心理学家所不推荐的虚假的快乐。哈佛大学教授泰·本·沙哈尔说,“健康的乐观主义者意味着与现实相联系。”在本·沙哈尔看来,现实的乐观主义者,会尽力处理好所发生之事,而不是相信一切都会朝着最好的方向发展。
  Ben-Shahar uses three optimistic exercisers. When he feels down -- say, after giving a bad lecture -- he grants himself permission to be human. He reminds himself that not every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction. He analyzes the weak lecture, learning lessons for the future about what works and what doesn’t. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the grand scheme of life, one lecture really doesn’t matter.
  【解析】exerciser“试验程序”;feel down“感到沮丧,情绪消沉”;say“例如”;grant“给予,准予”;permission“许可”;remind“提醒”;effective“有效的,给人深刻印象的”;analyze动词“分析”,名词形式analysis,复数analyses;learn lessons“吸取经验教训”;acknowledge“承认”;grand scheme“宏伟计划”。
  【译文】本·沙哈尔运用三个乐观的试验程序。当他感觉沮丧——比如,一次糟糕的演讲之后——他告诉自己这是人之常情。他提醒自己不是每次演讲都可以获得诺贝尔奖;总有一些演讲没有其他演讲效果好。接着就是重塑。他分析薄弱的演讲,从起作用和不起作用的演讲中吸取经验教训,为将来做准备。最后,要有远景,就是承认在生活的宏伟蓝图中,一次演讲真的不要紧。
  以上就是文都教育考研英语老师为各位考生提供的2014考研英语(二)翻译试题分析,希望对大家有所帮助。针对翻译这部分,切忌生搬硬套,一定要注意英汉语言的差异,在准确、通顺的基础上形成完整的句子。
  更多【全国各省高校2018考研成绩查询时间/入口】、【历年考研国家线汇总(2013年-2017年)】、【全国各高校2018考研调剂信息|调剂流程汇总】、【全国各高校2018考研复试通知|复试分数线汇总】详尽信息,皆在文都考研网。
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-5 19:11 , Processed in 0.074670 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表