|
学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。新东方在线整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。
2019考研英语翻译天天练:马甲线
firm abs
请看例句:
This year, "majia xian" or firm abs become the goal of Chinese women's
pre-summer workouts, CNN reported.
据美国有线电视新闻网报道,今年,"马甲线"成为中国女性在夏季来临前的锻炼目标。
报道称,除了那些在公园跳广场舞的大妈(aunties square-dancing in the park)和一些在旁边练太极的人(tai chi
practitioners),锻炼并非中国文化的一部分。但如今,这种状况正在改变,"马甲线(flat and firm abs, abdominal
muscles)"已成为社交媒体热搜话题,是许多中国女性今夏的目标。由于健美的腹部肌肉轮廓(the outline of well-toned
abdominal muscles)看起来像一件马甲,中国人把腹肌叫做马甲线。
长期以来,中国女性一直把美丽与骨感联系在一起(women in China have long associated being beautiful
with being skinny)。近年来社交媒体上流行的"A4腰挑战"(A4 waist challenge featuring women posting
pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of
paper)等可证实这种迷恋。
但如今对一些中国女性来说,去健身房的初衷已发生改变(going to the gym has changed their
goals),因为她们发现,体形能通过增肌而非减重来改变(body shape can be changed somewhat by gaining
muscle without losing weight)。
许多痴迷健身的女性(workout-obsessed women)愈发意识到,无论如何努力自己都不会成为超模(no matter how hard
they try, they won't be supermodels),个人形体取决于多重因素(physiques can vary due to a
number of factors)。这是她们在接受自我的路上(on their path to
self-acceptance)踏出的关键一步。对许多人而言,减肥的目的已转变为做"最好版本的自己"(to be the best version of
themselves)。
[相关词汇]
六块腹肌 six-pack abs
苗条的身材 willowy physique
健壮的体格 muscular physique
高强度间歇性训练 high-intensity interval training
有氧运动 aerobics exercise
选自:中国日报英语点津
相关文章推荐:
翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导
2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克
2019考研英语翻译必掌握的20个技巧
历年考研英语翻译真题及答案汇总
>>推荐资料下载
考研英语系统复习
划重点、讲难点
你需要这样一个课程 |
|