考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 169|回复: 0

2019考研英语翻译每日一句:新闻媒体的既定习俗和特殊责任

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-5-9 18:27:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译要想学好拿分必须要掌握技巧,学会拆分与组合句子。下面新东方在线分享唐静老师翻译真题每日一句系列,帮助大家找到翻译的逻辑和方法:
    But the idea that the journalist must understand the law more profoundly
than an ordinary citizen //rests on an understanding of the
establishedconventions and special responsibilities of the news media. (31
words)
    词汇要点:
    1) profoundly //adv. 极深地,深刻地,深奥地
    2) rest on // 取决于,依靠,建立在...上,根据
    3) convention //n. 大会,习俗,惯例
    结构要点:
    1) 句子的基本结构是the idea…rests on…;
    2) idea后面的that是同位语从句;
      汉译逻辑要点:
    1) But the idea that…rests
on…是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案,其一,先说出这个观点“有一种观点认为…,这种观点取决于…”;还有一种把这个that同位语从句翻译到观点前“记者…的观点取决于…”,或者直接摆出观点“记者…,这种观点取决于…”。都行。
    2) 要注意an understanding后面的修饰语是of the establishedconventions and special
responsibilities;而of the news media修饰的是the established conventions and special
responsibilities(这里只有一个定冠词the)。
    3) established conventions可以翻译为“已经建立起来的习俗”,或者说“既定习俗,既定惯例”。
      完整译文:
    但是,“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。
    或:但是,有一种观点认为“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”;这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。
    来源:@唐静XDF
   
    考研英语系统复习
    划重点、讲难点
    你需要这样一个课程
   
    ————送给你的话————     
    Everybody can fly without wings when they hold on to their dreams. 坚持自己的梦想,即使没有翅膀也能飞翔。
    >>推荐资料下载
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  • 回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|新都网

    GMT+8, 2025-9-18 04:15 , Processed in 0.044436 second(s), 8 queries , WinCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表