考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 147|回复: 0

2019考研英语翻译每日一句:纯抽象思维的能力

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-5-9 18:27:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译要想学好拿分必须要掌握技巧,学会拆分与组合句子。下面新东方在线分享唐静老师翻译真题每日一句系列,帮助大家找到翻译的逻辑和方法:
    He assert,also, that his power to follow a long and purely abstract train
of thought was very limited, //for which reason he felt certain that he never
could have succeeded with mathematics. (33 words)
      词汇要点:
    1) assert//v. 肯定地说,断言,维护,坚持。
    2) train//n. 火车;一系列
      结构要点:
    1) 主句部分是He assert that…,that后面连接一个宾语从句;
    2) that宾语从句的主干是his power…was verylimited;
    3) which引导一个非限定性定语从句,which先行词是前面his power…was limited这个宾语从句;
    4) hefelt certain后面还有一个that宾语从句。
    汉译逻辑要点:
    1) that his power…was very limited是that宾语从句的主干,可以翻译为:他的能力十分有限。
    2) train ofsth. 是“一系列”的意思,train of thought是指“一系列思维”,就是“思路”。
    3) to follow atrain of thought直译是“跟随自己的思路”,就是“进行思维”的意思。所以,to follow a long
and purely abstract train of
thought就可以翻译为:进行长时间纯抽象思维。因为这个不定式短语修饰power(能力),可以放到“能力”前面去翻译:进行长时间纯抽象思维的能力。
    4) for which reason中的which修饰的是上文“his power…was
limited,他进行长时间抽象思维的能力非常有限”,可以翻译为“由于这个原因”。
    5) he felt certain that he never could have succeeded with
mathematics中never could have
succeeded…是英语的一种虚拟语气“本来就不该成功”;never否定程度很重,可以用汉语的“根本不可能会成功”来表达。
      完整译文:
    他还坚持认为自己进行长时间纯抽象思维的能力十分有限,由此他认定自己在数学方面根本不可能有大的作为。
    来源:@唐静XDF
   
    考研英语系统复习
    划重点、讲难点
    你需要这样一个课程
   
    ————送给你的话————     
    Everybody can fly without wings when they hold on to their dreams. 坚持自己的梦想,即使没有翅膀也能飞翔。
    >>推荐资料下载
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  •    
  • 回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|新都网

    GMT+8, 2025-9-18 05:31 , Processed in 0.048267 second(s), 8 queries , WinCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表