考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 151|回复: 0

2019考研英语翻译每日一句:环境激发潜能

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-5-8 18:29:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译要想学好拿分必须要掌握技巧,学会拆分与组合句子。下面新东方在线分享唐静老师翻译真题每日一句系列,帮助大家找到翻译的逻辑和方法: 
   
    circumstances seem to be designed to bring out the best in us //and
if we feel that we have been “wronged” //then we are unlikely to begin a
conscious effort //to escape from our situation. (35 words)
      词汇要点:
    1) design //v. 设计,预定,指定
    2) wrong //v. 受到委屈,受到不公正对待
    结构要点:
    1) 第一个并列句的主干是circumstances seem to…;
    2) and连接第二个并列句,if条件状语从句主干事if we feel that…,that是宾语从句;
    3) 与if条件状语从句对应的主句是then we are unlikely to…。
    汉译逻辑要点:
    1) be designed to本来是“被设计来做…”,习惯说“旨在…”。bring
out有“出版,推出;使显出;激起,引起”等意思,考虑到下文是the best in
us(我们的最好的东西),可以翻译为“激起,激发,引起”。说“激发我们的最好的东西”,其实就是“激发我们最大的潜能”。
    2) wrong当动词用,是比较正式的用法,有“受到委屈,受到不公正对待”等意思。wehave been
“wronged”可以翻译为:我们一直受到了委屈。这样直接翻译是可以接受的,但是总觉得“受到了委屈”话没有说完:受到了谁的委屈?如果看看上下文就知道,上文说If
circumstances always determined the life and prospects of people,then humanity
would never have progressed.(如果环境总能够决定人的生活和前途,那么人类就不能够进步),看得出来,we feel that we
have been “wronged”是说“周围的环境让自己觉得委屈了”。所以,可以调整为:我们总觉得“上天不公”。
    3) we are unlikely to可以翻译为“我们不太可能”,begin a
consciouseffort直接翻译是“开始一个刻意的(或者有意识的,自觉的)努力”,escape from our
situation是“逃离我们所处的环境”,其实就是“摆脱自己的处境,脱离现状”
      参考译文:
    环境似乎旨在激发我们的最大潜能,如果我们总感觉“上天不公”,就不太可能有意识地去努力摆脱自己的处境。
    来源:@唐静XDF
   
    考研英语系统复习
    划重点、讲难点
    你需要这样一个课程
   
    ————送给你的话————     
    Everybody can fly without wings when they hold on to their dreams. 坚持自己的梦想,即使没有翅膀也能飞翔。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-16 04:50 , Processed in 0.069991 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表