翻译基础:
这一科目是我们复习的重点,而且在前期阶段,我们先不能根据目标院校考察的侧重点去片面复习,在打基础阶段,我们应全面撒网,对于各个方面的翻译都要复习到,这样才能有备无患,以防目标院校今年换了考察重点。
翻译基础只有两大模块,词语翻译+英汉互译,词语翻译涉及到的知识面很广,所以对于这个题型,建议同学们要做全面的准备,要做到以下几点: 1、对于每一个领域都要有所了解,比如社会方面,弱肉强食法则law of the jungle,福利彩票welfare lotteries。
经济方面,欧洲货币一体化European monetary integration,多边贸易谈判multilateral trade negotiation。
文化方面,《三国演义》Three Kingdoms,古为今用make the past serve the present。外交方面,处理分歧address difference,地区冲突regional turmoil。科技方面,人工智能artificial intelligence,科教兴国rejuvenate the country through science and education. 2、复习缩略语,比如CPU central processing unit中央处理器,IMF international monetary fund国际货币基金组织。
缩略语不仅仅要掌握意思,而且要准确的掌握英语全程,在考试时要一词不差的写出来。 3、望文生义短语的考察,例如dead president美元,sweet water淡水,sporting house妓院等。 4、新潮短语的掌握,例如网红instant network celebrity,比特币bitcoin等。