考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 133|回复: 0

2018考研英语:经典语法长难句解析(99)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-2-2 22:00:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语备考是一个滴水石穿,水到渠成的过程。因此的复习基础知识的掌握非常重要,这对我们后期扎实的复习突破很有必要。为了小伙伴们掌握书本上的基本概念,  跨考教育小编帮助大家整理了关于2018考研英语经典语法长难句解析,希望能对大家有所帮助。
  Grand trade deals, never very high on governments’ agendas, have in recent decades aimed more at locking in existing practice than at winning important new concessions. The TFA reflects curtailed ambition, after plans for agreements in areas such as intellectual property and trade in services were abandoned.
  长难句解析:
  Grand trade deals, never very high on governments’ agendas, have in recent decades aimed more at locking in existing practice than at winning important new concessions.
  词汇突破:1. Concessions 让步
  2. Grand trade deals 大规模的贸易协定
  3. high on governments’ agendas 政府议程的重点
  4. existing practice 现行惯例
  5. new concessions 新的让步
  长难句解析:Grand trade deals have aimed more at A than at B.
  大规模的贸易协议更关注A不是B
  A= locking in existing practice
  B= winning important new concessions
  切分成分:never very high on governments’ agendas 定语
  in recent decades 状语
  参考译文:大规模的贸易协议从来不是政府议程的重点,近几十年来它们更关注于锁定现行惯例,而不是争取重要的新让步。
  The TFA reflects curtailed ambition, after plans for agreements in areas such as intellectual property and trade in services were abandoned.
  词汇突破:1.curtail 限制,减缩,缩短
  Spending on books has been severely curtailed.
  购书的开支已经被大大削减
  2. curtailed ambition
  被削减的雄心 (壮志难酬)
  3. intellectual property
  知识产权
  长难句解析: The TFA reflects curtailed ambition
  直接翻译:TFA反映了缩减的雄心
  这样肯定不通顺,所以可以修改为:TFA正是壮志难酬的体现。
  切分成分: after plans for agreements in areas such as intellectual property and trade in services were abandoned. 状语从句
  Plans for agreements were abandoned. 状语从句的主干
  in areas such as intellectual property and trade in services 状语从句中 的定语
  参考译文:在知识产权和服务业贸易等领域的协议计划被放弃之后,《贸易便利化协议》正是壮志难酬的体现。
  重点背景介绍:
  世界贸易组织(WTO)由于无法有效制约各成员国一直广受诟病,被媒体讥讽为“停下来喝咖啡说大话的地方”(a coffee stop for meaningless big talk)。22日卢旺达、阿曼、乍得和约旦4国向世界贸易组织递交了《贸易便利化协定》批准文件。至此,批准《协定》的成员已达112个(ratified by 112 member states),超过生效所需达到的WTO成员总数2/3的法定门槛,《协定》正式生效并对已批准《协定》的成员正式实施。该协定是世贸组织成立近20年来达成的首个多边贸易协定,最早在1996年新加坡部长级会议上被列入WTO工作日程,2013年12月各成员国就协定的条文达成一致,中国则于2015年9月批准接受这份协定。这份协议的生效在反自由贸易的民族主义势力在各国纷纷抬头之际显得弥足珍贵。然而经济学人杂志认为该协议的象征意义远大于实际效能,因为一些关键领域未被列入协定,并且不存在有效的强制执行力来惩罚不遵守协定的国家。
       小编说:有事没事考个研,现在投资自己,10年之后就不会挣扎在5k左右的工资,不会被训练的为不到1k的调薪就觉得应该欢呼,不会看着年轻人如何时间自主的文章而兴叹,也不会将出国游的计划一再被搁置...没有出社会的人总觉得工作很容易,月薪过万就是应该,可骨感的现实告诉你,高学历的人往往更容易更快的实现月薪过万!!改变,就从你加入秋季集训营开始!
2018考研大纲发布 新增考点名师解读   
秋季提升需注意
重点关注金九银十 精准择校读懂院校招简,复习不跑偏
考研名师带着走 视频免费666
2018考研知识“秋季提升”大作战不得不知的考研大纲解读2018年考研报名注意事项问答专栏
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-27 22:20 , Processed in 0.052522 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表