考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 19|回复: 0

2017考研英语:一起来分析 真题阅读中的长难句(十五)

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-6-26 12:52:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017考研英语:一起来分析 真题阅读中的长难句(十五)
  如果问起对于所有的考研学子而言,究竟什么最让人头疼?估计考研英语将会被冠上“之最”而没有其一。考研英语对于大部分考生而言都是一场噩梦,自下定决心考研开始,考研英语无论是在词汇上还是在长难句上都会给考生带来无与伦比的“折磨感”。许多考生好不容易硬着头皮搞定厚厚的词汇书,满心欢喜的开始精读阅读文章时才发现,词汇书里的词汇大多数是“骗人”的,把词汇书里的词汇放到真题里,意思完全不是那个意思了,这个时候考生才意识到原来考研词汇记住还不行,还要会用这些词汇,去了解词汇的意由境生,这是多么痛的领悟。因此想来,长难句将会是所有考生必须要通过的“坎”了。
  今天,文都教育要带领大家学习下面这个长那句:
  For Lloyd Nickson, a 54 year old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally Ill law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition.
  这个句子的主干是:“For..., the NT Rights of Terminally Ill law means...”。在这个句子当中,考生需要注意到“a 54 year old Darwin resident suffering from lung cancer”在句子作状语“For Lloyd Nickson”的同位语,来解释说明“Lloyd Nickson”这个人;在主句中,谓语动词“means”后接了呀一个省去that的宾语从句“he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition”;宾语从句中的主干又可以通过分析句子得出“he can get on with living without......”,其冒号后的部分(a terrifying death from his breathing condition)又是对suffering的解释说明。这样一来,,从句子的主干和其他修饰成分分析后,句子的意思也就清晰明了了: 对于居住于达尔文现年54岁的肺癌患者利奥德 尼克森来说,这个法律意味着他可以平静地生活下去,无须整天惧怕即将来临的苦难:因呼吸困难而痛苦地死去。通过对上面例句的分析,考生不难得出,处理真题中的长难句时,考生需要静下心来针对这个句子做出认真的判断。任何长难句的处理都离不开对句子本身的“肢解”。找到句子主干,再讲修饰成分剔除,句子的意思就比较好理解。
  文都教育建议各位考生:考研英语的复习需要极致的耐心和毅力,只有靠着从开始一直坚持到最后的决心,考生才能真正赢得考研的胜利。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2020-2-21 21:46 , Processed in 0.033755 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表