考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 203|回复: 0

何凯文每日一句:2017考研英语第75句

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-6-26 12:52:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017考研基础阶段的复习时间已经过去了一大半,再过一两个月就要进入强化复习阶段了,基础复习还没跟上来的同学,接下来就要加快步伐更努力一点了。基础阶段在2017考研英语复习上,同学们主要搞定词汇、长难句和语法等基础知识。文都考研小编每日给大家分享文都何凯文老师的句子,帮大家打好2017考研英语的基础。以下是第75句:
  今天的句子及解析:
  第一个句子:
  Whether tech firms, rather than universities, are best placed to deliver general progress in AI is up for debate.
  确定主干:Whether +从句 is up for debate.
  其他成分: (whether)tech firms, rather than(而不是) universities, are best placed to deliver general progress in AI (主语从句)
  从句主干:Tech firms are best placed to deliver general progress(总体进展) in AI.
  参考译文: 最有优势推进人工智能研究总体进展的地方是技术公司而不是高校吗?人们说法不一。
  写作例句:Whether smart devices are favorably influencing children’s learning is up for debate.
  智能设备是否会有利地影响孩子的学习到现在还在争论之中。
  第二个句子:
  Andrew Moore, the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department, worries about the potential for a “seed corn” problem: that universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of researchers.
  确定主干:Andrew Moore worries about the potential for a “seed corn” problem
  其他成分:1.the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department 同位语;
  2.universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of
  researchers.
  同位语从句解释problem;
  独立成句:1.Andrew Moore is the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department.
  2.Universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of researchers.
  参考译文:卡耐基梅隆大学计算机系主任安德鲁摩尔担心“种子人才”的问题:大学终有一天会缺乏教师去培养未来的研究人员。
  第三个句子:
  As bad, with fewer people doing pure academic research, sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons, future breakthroughs could also be stunted.
  确定主干:sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons(时间跨度), future breakthroughs could also be stunted.
  切分成分:As bad 状语 (同样糟糕的是)
  with fewer people doing pure academic research 状语
  独立成句: with fewer people doing pure academic research
  = fewer people do pure academic research.
  参考译文: 同样糟糕的是,越来越少的人会从事纯学术研究。公开分享想法,参与跨度达几十年的研究项目以后未来的突破也可能受到制约。
  作者在最后一段给了这样一个句子:
  But such risks will not necessarily materialise(成真).
  参考译文:但是这样的风险未必会成真。
  以上就是文都教育小编给大家总结的何凯文老师的每日一句,希望考生紧跟何凯文KK老师的步伐,有条不紊的复习。最后小编希望大家一步一个脚印的复习,走好每一步,这样拿下2017考研英语绝不是问题,加油吧,亲~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-9 16:08 , Processed in 0.050979 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表