考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 205|回复: 0

何凯文每日一句:2017考研英语第57句

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-6-26 12:51:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017考研基础阶段的复习时间已经过去了一大半,再过一两个月就要进入强化复习阶段了,基础复习还没跟上来的同学,接下来就要加快步伐更努力一点了。基础阶段在2017考研英语复习上,同学们主要搞定词汇、长难句和语法等基础知识。文都考研小编每日给大家分享文都何凯文老师的句子,帮大家打好2017考研英语的基础。以下是第57句:
  However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects.
  主干识别: the world is so made
  切分成分: elegant systems are(in principle状语) unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects. 结果状语从句
  翻译点拨:这句话句子结构不难主要是对词的处理:
  1.the world is so made直译“世界就是这样构成的”,意译“世界就是如此”。
  2.elegant systems elegant大纲解释为“优雅的,优美的,精致的”,这些词义与system(体系、系统)都不能搭配,所以引申为“完美的”。注意下 列例子中elegant的翻译:
  elegant manners优雅的风度
  an elegant dress漂亮雅致的女服
  a set of books with elegant bindings一套装帧精美的书籍
  a life of elegant ease优裕闲适的生活
  an elegant style of writing优雅的文体
  an elegant piece of reasoning简要明确的论证
  an elegant wine上等好酒
  3.in principle惯用法,意为“原则上,基本上,大体上,在理论上”。
  例如:
  We agree in principle but we dislike your methods.
  我们原则上同意,但我们不喜欢你使用的方法。
  There's no reason in principle why man shouldn't one day travel to the most distant stars.
  从理论上讲,没有理由认为人类不可能在将来的某一天飞向遥远的星球。
  4.deal with...aspects按照搭配原则译为“解决/处理…问题”。
  注意:aspects的词义定位一定要以deal with为依据。
  参考译文:然而,世界就是如此,一般而言,完美的体系是无法解决/处理世界上某些更加引人入胜和令人愉悦的问题的。
  (比如,科学体系再完美,解决不了你撩不了妹的问题;你学习的计算机体系再完美,解决不了你买衣服的品味很糟糕的问题。)
  今天的句子:
  Although it has been possible to infer from the goods and services actually produced what manufactures and servicing trades thought their customers wanted, only a study of relevant personal documents written by actual consumers will provide a precise picture of who wanted what.
  写作背诵句:
  We are required to look into our hearts, spark our hopes, and fire our
  imaginations.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-12 03:44 , Processed in 0.043957 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表