考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 10|回复: 0

2018考研英语双语阅读:中国移动支付领跑世界

[复制链接]

27万

主题

27万

帖子

82万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
826367
发表于 2017-10-12 22:03:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
       
          Chinese firms lead the way to cashless society
          中国移动支付领跑世界,总额达美国90倍!
          THE DEVELOPED countries have been left behind by China in the development
of a cashless society. It is predicted that mobile payments will soon replace
card payments as the most common payment method worldwide, something that has
already been realized in some big cities in China.
          在无现金社会的发展中,发达国家被甩在了中国后面。据预测,手机支付将很快取代银行卡支付成为世界上最常见的支付方式,在中国的许多城市都实现了这一点。
          Baidu, China’s largest search engine, and Jingdong, one of the country’s
largest e-commerce companies, are following the lead of China’s two internet
giants Alibaba and Tencent in actively developing mobile payment services for
use at home and abroad.
          中国最大的搜索引擎百度和中国最大的电子商务公司之一京东正跟随着中国两家互联网巨头阿里巴巴(Alibaba)和腾讯(Tencent)的脚步,积极开发国内和海外的移动支付服务。
          China’s mobile payment business is already expanding around the world at a
fast pace. Alipay, the third-party mobile and online payment platform
established by Alibaba, can now be used in 33 countries and regions. While
WeChat Pay, a similar payment platform owned by Tencent, is available in 13
countries and regions.
          中国的移动支付业务已经在全球范围内快速扩张。阿里巴巴创立的第三方移动和在线支付平台支付宝(Alipay)现在可以在33个国家和地区使用。而腾讯拥有的类似于支付平台的微信支付,在13个国家和地区都可以使用。
          And it is not only Chinese travelers but also a growing number of
foreigners that are enjoying the convenience of the digital payment
solutions.
          不仅是中国游客,而且越来越多的外国人享受着数字支付带来的便利。
          As the development of mobile payments shows, the changes technology is
bringing to retail, services and finance are revolutionary, and China is
establishing its advantages in internet finance, finance technology and related
fields.
          随着移动支付的发展,技术带来的在零售、服务和金融等方面的变革是革命性的,而中国在互联网经济、金融技术和相关领域的优势正在形成。
          China’s technological advantages can be transformed into a global
advantage, and Chinese companies can take the lead in the evolution and
upgrading of these sectors.
          中国的技术优势可以转化为全球优势,中国企业可以在这些行业的发展和升级中发挥带头作用。
          However, Google, Facebook, Amazon and Softbank have already given chase in
the field, and Chinese companies will have to continue innovating to stay ahead
of the competition.
          然而,谷歌、脸书(Facebook)、亚马逊(Amazon)和软银(Softbank)已经在这一领域进行了追击,中国企业将不得不继续创新,以保持领先地位。
          来源:China Daily
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|新都网 ( 京ICP备09058993号

GMT+8, 2017-10-21 05:44 , Processed in 0.047571 second(s), 9 queries , Wincache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表