考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 121|回复: 0

国内MTI院校分析之天津外国语大学(二)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-9-11 18:54:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

2017091105450863854.jpg

2017091105450863854.jpg

2018翻译硕士考研交流群 348327375

2017091105450877354.png

2017091105450877354.png

  翻译硕士这个专业越来越受人欢迎,那对于2018考研选择了翻译硕士的同学来说,有不少性价比比较高的院校值得选择,接下来是给考研学子推荐的国内MTI院校分析之天津外国语大学(二)。
  上一周的教研文章中向大家介绍了天津外国语大学的基本信息,以及翻译基础中词汇翻译命题的侧重点,今天我们来继续向大家介绍相关内容。
  翻译基础这张试卷的重头戏在篇章翻译这一块,纵观天外MTI考试,英语翻译基础试题的篇章翻译部分着重考察政治和经济类的翻译文章,且其外围命题趋势也很有规律性。首先,选文部分大多来自国内外领导人会议发言稿,正式发表的经济文章及社会生活中的热点问题。例如,在2013年和2014年的真题中分别涉及到了《纽约时报》的一篇评论性文章以及维基百科中关于范围经济的诠释,粮食安全会议的发言稿以及冯骥才在做客今晚报社时的言论。从中我们不难发现,其题材的选择大多有迹可循,并不生僻。其次,天外的篇章翻译分为汉译英和英译汉两篇文章,且字数在400词左右,文章篇幅在同类高校真题中并不算最长。
  另外,从篇章翻译内在核心部分来看,英译汉文章中涉及到的语法点主要集中在定语从句、宾语从句以及状语从句三大从句的考察。语法结构相对清晰,长难句翻译的语法结构相对较容易把握。但是汉译英篇章翻译部分,由于英汉双语在表达方式上的差异性,一些句子的处理是学生需要特殊注意的。例如,有的汉语句子是两个句子,但翻译为英文时要把它们处理为一个从句。还有些句子是长句,但翻译成英文时需要把句子分成若干个句子。这样做的目的不仅是由于英语和汉语的差异性,也是为自己降低一定的翻译难度。
  综上所述,天外英语翻译基础真题的考试中,篇章翻译部分在外围和内在两方面难度并不是很高。那么,天津外国语大学的翻译硕士就好考了,简单了么?其实并不然。考试的难与易都是相对而言的。因此同学们也要有针对性的去学习,各个击破。
  在下周的分享中我将继续向大家介绍翻译硕士英语及其他两门全国统考课程的备考建议。之后就是文章中我将向同学们介绍天津外国语大学英语翻译硕士的分数线、参考书、培养方案等详细的内容进行介绍,如果大家感兴趣,请继续关注。
  以上是中公考研英语研究院为大家准备整理的“国内MTI院校分析之天津外国语大学(二)”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营、一对一课程、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
(本文为中公考研英语研究院老师原创,转载请注明出处!)
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-5 13:54 , Processed in 0.066637 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表