考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 0

2018年中国海洋大学日语翻译基础考研大纲

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-9-8 16:31:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

2017090607292776328.jpg

2017090607292776328.jpg

2018翻译硕士考研交流群 348327375

2017090607292753828.png

2017090607292753828.png

  对于广大考研的同学们来说,院校的招生简章、专业目录、大纲的重要性不言而喻。可以说决定着大家努力的方向。好的开端是成功的一半,读懂、读透、利用好招生简章、专业目录和考研大纲,才能为考研成功奠定基础。以下是中公考研小编为大家整理的“2018年中国海洋大学日语翻译基础考研大纲”,希望对2018考研的同学们有所帮助。
  一、考试性质
  日语翻译基础是日语口译、日语笔译专业硕士入学考试的专业课程,是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
  二、考察目标
  要求考生能掌握适应MTI学习应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
  三、考试形式
  本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
  (注:结构及分值比例有时会适当调整)
  四、考试内容
  本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。
  I. 词语翻译
  1. 考试要求
  要求考生准确翻译中日文术语、谚语、惯用语或专有名词等。
  2. 题型
  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日语术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
  II. 日汉互译
  1. 考试要求
  要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语单词,汉译日速度每小时400-500个汉字。
  2. 题型
  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为500-600个单词,汉译日为400-500个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
  《日语翻译基础》考试内容一览表
序号题 型题 量分值时间(分钟)

        1

        词语
        翻译
日译汉15个日文术语、谚语、惯用语或专有名词1530
汉译日15个中文术语、谚语、惯用语或专有名词1530

        2

        日汉
        互译
日译汉两段或一篇文章,500-600个单词。6060
汉译日两段或一篇文章,400-500个汉字。6060
总计————150180

  以上是中公考研为大家准备整理的“2018年中国海洋大学日语翻译基础考研大纲”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营、一对一课程、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-19 01:18 , Processed in 0.061481 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表