考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 109|回复: 0

2018考研英语双语阅读:中国游客非洲避暑

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-18 14:37:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
   
    Chinese tourists head to Africa to escape heat wave
        这不是开玩笑!中国游客非洲避暑,非洲竟然比中国还凉快?
    Africa is one of hottest destinations for Chinese tourists this summer.
    今夏,非洲成了最受中国游客欢迎的旅游目的地之一。
    With a video of an African man saying the temperature in China was too high
and that he wanted to go back to his hometown to "bishu" (means run away from
heat wave) going viral, the topic of "go to Africa to bishu" is buzzing.
    之前网上曾流传一份视频,视频中一名非洲男子称中国太热想回非洲避暑,引发了网友热议。随后“去非洲避暑”就成了网友们讨论的热门话题。
    Some Chinese said they were considering going to Africa to run away from
the scorching sun.
    而一些中国人也表示称,他们的确在考虑到非洲旅游避暑。
    During this year’s summer holiday, the number of people who pre-booked
travel to Africa nearly doubled from a year earlier, according to online travel
agency lvmama.com.
    据驴妈妈网的数据显示,今年暑假期间,预定前往非洲旅游的人几乎比去年翻了一倍。
    Chinese tourists aged between 25 and 40 and earning well are the main
visitors to the continent.
    前往非洲大陆的游客主要是年龄在25到40岁之间、收入较高的人群。
    Mauritius, Kenya, Morocco, South Africa and Tunisia are the most popular
African countries among Chinese tourists.
    毛里求斯、肯尼亚、摩洛哥、南非和突尼斯是最受中国游客欢迎的非洲国家。
    This summer, many Chinese cities’ temperature hit or exceeded 35 degrees
Celsius.
    今年夏天,许多中国城市的气温都突破了35摄氏度。
    However, because some African countries are in the Southern Hemisphere, and
eastern and southern African countries are at an altitude of over 1,000 meters,
the temperature there is lower than in China in summer.
    然而,由于部分非洲国家处于南半球,而东部和南部非洲国家处在海拔1000多米的高原上,因此这些地方的气温要比中国低一些。
    Thanks to the Belt and Road Initiative, the air routes between China and
African countries are increasing, and some African nations have eased the visa
policy to attract more Chinese tourists.
    由于一带一路计划的缘故,中国和非洲之间的空中航线不断增多,而一些非洲国家也放宽了签证政策以吸引中国游客。
    In 2008, the number of Chinese tourists visiting Africa only accounted for
3 percent of total outbound tourists, but last year, the figure rose to 10
percent with 11.3 million Chinese traveling to Africa, news website
Cankaoxiaoxi.com said citing data from World Tourism Organization.
    参考消息援引世界旅游组织的数据报道称,2008年,中国游客只占非洲接待游客数量的3%,但是去年,这一比例上升到了10%,共有1130万中国游客到非洲旅游。
    The website citing African media said the spending power of Chinese
tourists is 40 percent higher than that of European visitors.
    该网站援引非洲媒体的报道称,中国游客的消费能力也比欧洲游客高40%。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-7 05:31 , Processed in 0.056521 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表