考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

东北师范大学2016年MTI英译汉真题解析(中公原创)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-10 19:47:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

2017080911191839905.jpg

2017080911191839905.jpg

2018考研交流群 586254585

2017080911191854305.png

2017080911191854305.png

  以下是中公考研英语研究院为大家整理的“东北师范大学2016年MTI英译汉真题解析(中公原创)”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。
  The manufacture of plastics requires a large quantity of heavy machines as well as a knowledge of science. Today the greater part of plastics is manufactured by the world's great oil refineries and chemical works. Chemical works are factories which produce chemicals——a man-made liquids, gases and solid materials. The refineries and chemical works produce many different kinds of raw plastic, which are then taken to the tens of thousands of factories which made plastic produces.
  Machines for making plastic objects are very different from those used for manufacturing articles of wood or metal or other natural materials. For row plastics must first be softened by heat and then pressed into moulds. It is the moulds which give plastic objects their shapes. These moulds can be of any shape or size. And the same mould can be used over and over again. In fact one mould can produce many thousands of articles before it wears out. This is one of the reasons why plastic things are so cheap.
  本文描述了塑料的生产过程,全文168词,总体难度适中,对于其中的一些生僻词,我们还可以结合上下文用猜的方式解决,接下来就其中一些翻译时容易出错的句子进行分析:
  【典型例句1】:The manufacture of plastics requires a large quantity of heavy machines as well as a knowledge of science.
  【例句解析】:manufacture:制造
  【难点点拨】:此处出现了两个of短语做定语,对于of短语而言,of能够和其之前的词构成表示种类、数量、系列的固定搭配,则可以视为前置定语,顺译即可。反之,则视为后置定语,采用前置法翻译。所以manufacture of plastics应该翻译成塑料的制造;a large quantity of翻译成大量的……;knowledge of science翻译成科学知识。as well as是一个并列连词,连接前后两个短语。
  【例句释义】:塑料的制造需要大量的重型机器和科学知识。
  【典型例句2】:Chemical works are factories which produce chemicals——a man-made liquids, gases and solid materials.
  【例句解析】:chemical works:化工厂
  【难点点拨】:Chemical works are factories是一个主系表结构,后边的which是定语从句,修饰factories,翻译时应该使用前置法,破折号部分是同位语,解释说明chemicals。
  【例句释义】:化工厂是生产化学品的地方——有人造液体,气体和固体材料。
  【典型例句3】:It is the moulds which give plastic objects their shapes. These moulds can be of any shape or size.
  【例句解析】:这里的It是个强调句型,不要当做形式主语即可。Mould可以通过句意推断出是模具、模型的意思。
  【难点点拨】:mould:模具
  【例句释义】:模具可以制作出塑料物体的形状。这些模具可以是任何形状或尺寸。
  【典型例句4】:This is one of the reasons why plastic things are so cheap.
  【难点点拨】:这里是一个定语从句,原因名词加why都可以判断为定语从句。
  【例句释义】:这就是塑料制品如此廉价的原因之一。
  以上是中公考研英语研究院为大家准备整理的“东北师范大学2016年MTI英译汉真题解析(中公原创)”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研暑期集训营、半年集训营、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
(本文为中公考研英语研究院老师原创,转载请注明出处!)
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-5 13:33 , Processed in 0.064926 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表