考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 64|回复: 0

中国传媒大学2015考研专业课:244二外法语考试大纲

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:21:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
2015考研时间日渐缩短,新东方在线给考研考生们整理了中国传媒大学2015考研专业课:244二外法语考试大纲,希望需要报考中国传媒大学244二外法语专业的同学以此为第一手复习材料仔细阅读。
    一、考试的总体要求
    《二外法语》主要考查考生的法语综合运用能力,着重测试考生的词汇、语法、阅读、翻译、写作等技能。
    二、考试的内容
    本考试包括四个部分:语法与词汇、阅读理解、翻译、写作。
      测试要求:
    I.语法与词汇
    语法:
    1. 从词法上能熟练掌握名词、代词、冠词、形容词的性数变化;掌握常用介词、连词、副词和感叹词的用法;
    2. 熟练掌握直陈式各种时态的基本用法;掌握条件式现在时和过去时的基本用法;掌握虚拟式现在时和过去时的用法;掌握主动态和被动态;
    3. 从句法上掌握时间状语从句、原因状语从句、目的状语从句、让步、对立状语从句、后果状语从句、条件状语从句、比较状语从句等;掌握肯定句、疑问句、否定句、命令句、分词句、不定式句、直接引语和间接引语的转换、感叹句和无人称句的基本结构。
    词汇:
    法语基础较为扎实,认知词汇量在3500左右,重点掌握2000常用词汇及其常用搭配。
    II.阅读理解
    1. 能读懂各种文体的文章:包括名人轶事、社会政治、经济、科技、文化、教育、家庭、休闲,以及环保和社会新闻等等。理解主旨和大意以及上下文逻辑关系;
    2. 能对所读材料进行判断和推断,筛去无效信息选出正确答案;
    3. 了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。
    III. 法汉互译
    汉译法项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,应避免过于口语化。
    法译汉项目要求应试者运用法译汉的理论和技巧,翻译短文题材文章,涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史、中法关系等内容。译文要求忠实原意,语言通达。
    IV.写作
    考生应能根据所给题目及要求撰写一篇250词左右的说明文或议论文。该作文必须语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。
      三、考试的基本题型
    试题内容可能包括选择题、填空题、法汉互译、以及法语作文。
    四、考试的形式及时间
    闭卷,笔试,不需要任何辅助工具。考试时间为三小时。
   
    文章来源:中国传媒大学
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-7 06:47 , Processed in 0.057164 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表