考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 127|回复: 0

2017翻译硕士考研英文词汇:C(3)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译硕士总共考四门,分别是:政治;211翻译硕士英语;351英语翻译基础;451汉语写作与百科知识。其中最难的就是英语了,翻译硕士英语卷按专八标准命题,下面给大家分享翻译硕士英文词汇,希望能帮助大家更好的复习!
      2017翻译硕士考研英文词汇:C(3)
    超生人口 exrta birth (The capital is urging parents who have broken family
planning policies to register their extra births before Nov 1.
北京市正敦促违反计划生育政策的父母在11月1日前为超生人口登记。)
    超生游击队 (sarcastic) people who give more births than birth quota allows
    超文本传送协议 hypertext transfer protocol (HTTP)
    潮汐电站 tidal power stations
    超现实主义 surrealism
    超载过牧 overgraze
    超支户 household (or family) living perpetually in debt
    炒作 speculation (stock); sensationalization (news)
    炒作 hype (Don't take media reports on the new movie seriously. Some reports
are just hype. 看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。)
    朝鲜半岛核问题 the nuclear issue on the Korean Peninsula
    查票 ticket checking
    车船使用税 vehicle and vessel tax (Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office
on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year
because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each
week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called
"no-car day".
30岁的陈晓宇(音译)周二请(税务)局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的“无车日”车辆限行政策而不能开车。)
    车船使用税 vehicle and vessel tax (Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office
on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year
because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each
week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called
"no-car day".
30岁的陈晓宇(音译)周二请(税务)局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的“无车日”车辆限行政策而不能开车。)
扯后腿 hold (or pull) somebody back; be a drag on somebody
    车牌摇号 license-plate lottery (Starting on Friday, car registration will be
allocated by a license-plate lottery system. 从周五开始,车辆登记将采用车牌摇号的方式进行。)
    扯皮 shirk; pass the buck
    撤侨 evacuation of nationals (China on Saturday decided to hasten evacuation
of its nationals from Libya, as Chinese aviation authorities prepare 15 planes
per day during the next two weeks to carry home citizens stranded in the
northern African country.
我国于上周六决定加快从利比亚撤侨。在未来两周,中国民航将每天派出15架飞机接运滞留在利比亚的中国同胞回国。)
    彻头彻尾的反动政治势力 an out and out reactionary political force
    撤销原案 rescind the case
    撤销职务 annul one's position; dismiss ... from; be stripped of; remove...
from
    车展 auto show (Ford plans to introduce its Edge sports utility vehicle (SUV)
at the upcoming Beijing Auto Show this month in a bid to tap fast-growing demand
for SUVs among Chinese customers. 福特公司计划在本月的北京车展上展出Edge
越野车(SUV),以便开发中国消费者快速增长的SUV车型需求。)
    撤职 remove from the post (The chief of the coal mine was removed from his
post in the wake of a fatal gas blast . 由于煤矿发生瓦斯爆炸事故,煤矿矿长被撤职。)
    车间主任 Workshop Manager
    车辆购置税 vehicle purchase tax
    晨练 morning exercise
    沉没成本 sunk cost
    趁热打铁 make hay while the sun shines; strike while the iron is hot
    尘云 dust clouds
    城镇居民人均可支配收入 urban per capita disposable income
    城镇社会保障体系 urban social security system
    惩办主义 doctrine of punishment
    承包经营权 contract for the managerial right
    承包经营权 contract for the managerial right
    成本分摊 sharing costs
    成本价` cost price
    成本效益 cost-effectiveness
    成本效益分析 cost-efficiency analysis
    成分指数 component index承购包销 underwrite
    成活率 survival rate
    城际高铁 intercity high-speed rail (The intercity high-speed rail line
connecting Nanchang and Jiujiang in East China's Jiangxi province began
operation on Monday, as part of the long-term plan of the railway network in
China. The new train service would cover the 135-km journey in 45 minutes.
连接江西省南昌市和九江市的城际高铁本周一开始运行,这是我国铁路运输长期规划项目之一。新城际高铁将把135公里路程的运行时间缩短至45分钟。)
    城际列车 inter-city train
    成吉思汗 Genghis Khan
    承建 contract to build
    程控电话 computerized telephone
    程控交换台 program-controlled telephone switchboard
    惩前毖后,治病救人 learn from past mistakes and avoid future ones, and to cure the
sickness to save the patient
    成人中等职业技术教育 adult secondary vocational and technical education
    成人中等专科学校 secondary specialized (technical) school for adults
    橙色预警 orange alert (The National Meteorological Center issued an orange
alert, saying snow and sleet will sweep across central, eastern and southern
regions from Friday night through Saturday.
中央气象台发布暴雪橙色预警,预计周五晚到周六我国中部、东部、南部地区将有新一轮强降雪。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 05:16 , Processed in 0.051698 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表