考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 133|回复: 0

2017翻译硕士考研:中华思想文化术语翻译精选之人道

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:18:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
“中华思想文化术语”是由中华民族主体所创造或经涵容创新,凝聚、反映了中华民族传统文化基本特征、人文精神、思维方式、思想观念的主题词或关键词语。下面跟大家分享中华思想文化术语翻译精选,希望大家会有所收获。
    人道(réndào)
    为人之道,指人类社会必须遵循的行为规范(与“天道”相对),也是人类社会得以维持和运行的关系及法则。近代以后,西学东渐,它演变为以尊重和关爱人的生命、幸福、尊严、自由、个性发展等为原则的行为规范和权利。
    Way of Man
    The way of man refers to the code of conduct that people must observe and
also the relations and norms that keep human society on the right track. The way
of man stands in contrast to the way of heaven. When Western culture was
introduced to China in modern times, the term gained the meaning of respect and
care for people’s lives, well-being, dignity, freedom, and individuality.
      【引例】
    天道远,人道迩。(《左传•昭公十八年》)
    尧、舜不易日月而兴,桀、纣不易星辰而亡,天道不改而人道易也。(陆贾《新语•明诫》)
    The way of heaven is far away; the way of man is near. (Zuo’s Commentary on
The Spring and Autumn Annals)
    The rise of Yao and Shun did not change the sun and the moon. The fall of
Jie and Zhou did not change the stars. This is because the way of man does not
change the way of heaven. (Lu Jia: New Thoughts)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-6 15:10 , Processed in 0.050900 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表