考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 85|回复: 0

2015考研MTI词汇规范译:党的建设类

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:15:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
2015年翻译硕士考研复习一定要加强自身词库的充实,但是一定要确保用词的准确和与时俱进。为了确保翻译的规范和质量,中国翻译协会发布权威的新词、难词等翻译。这些词汇对于翻译硕士考生来说尤为重要,一定要谨记。新东方在线编辑对这些词汇进行了整合发布,希望广大考生认真学习。
    2015考研MTI词汇规范译:党的建设类   
    马克思主义理论研究和建设工程 the Project to Study and Develop Marxist Theory
    思想道德建设 efforts to raise ideological and ethical standards / promote
ideological and ethical progress
    全社会文明程度进一步提高 The educational and ethnical standards of the whole society
have been raised.
    文化体制改革 reform of cultural administrative system
    精神文化生活更加丰富 enjoy a richer cultural life
    全民健身和竞技体育 public fitness programs and competitive sports
    中国特色军事变革 the revolution in military affairs with Chinese
characteristics
    裁减军队员额二十万任务顺利完成 The armed forces were reduced by 200,000 troops
    军队革命化、现代化、正规化建设 Make the armed forces/army more revolutionary, modernized
and standardized
    全方位外交 all-directional diplomacy
    党的建设新的伟大工程 A great new Party-building Program
    党的执政能力建设 endeavors to strengthen the Party's governing capability
    理论创新和理论武装 make theoretical innovations and educate Party members in
them
    保持共产党员先进性教育活动 the campaign to educate Party members in preserving / to
retain their vanguard nature
    党内民主 intra-Party democracy
    领导班子和干部队伍建设 strengthen the Party's leading bodies and the ranks of Party
officials to enhance capacity-building of Party’s leading bodies and Party
officials
    党风廉政建设 build a fine Party culture and keep its organizations clean
    一些基层党组织软弱涣散 Some community level Party organizations are weak and lax.
    党的创造力、凝聚力、战斗力 the creativity, cohesion and competence of the Party
    谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽 compose a new epic of the Chinese nation's heroic
efforts
    中国人民的面貌、社会主义中国的面貌、中国共产党的面貌发生了历史性变化 Historic changes have taken place in the
Chinese people, socialist China and the CPC.
    保持和发展党的先进性 preserve and enhance / maintain and develop the Party's vanguard
nature
    确保党始终走在时代前列 ensure that the Party is always in the forefront of the
times
    艰辛探索社会主义建设规律 painstaking exploration of the law on the building of
socialism
    社会主义基本制度 the basic system of socialism
    当代中国一切发展进步 every step forward, every progress
    确立社会主义初级阶段基本路线 formulate the basic line for the primary stage of
socialism
    吹响走自己的路的时代号角 sound the clarion call of the times and take our own road
    受命于重大历史关头 take over the helm at a critical historical juncture
    国内外政治风波、经济风险等严峻考验 the severe tests of political turbulences and economic
risks at home and abroad
    引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进 steer the ship of reform and opening up forward on the
right course
    发扬求真务实、开拓进取精神 promote the truth-seeking, pragmatic and pioneering
spirit
    全面改革的进程势不可当地展开了 The sweeping reform has unfolded with irresistible
momentum.
    沿江(长江)沿边 areas along the Yangtze River and the national borders
    对外开放的大门毅然决然地打开了 With resolve and determination, China opened her door to
the world.
    今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方
    Today, a new socialist China stands rock-firm in the East, embracing
modernization, the world and the future.
    人民生活从温饱不足发展到总体小康
    The Chinese people, once inadequately fed and clad, are generally leading a
fairly comfortable life.
    词汇重要积累,有意从事翻译工作的同学一定要积累词汇,规范翻译,切不可随心所欲。在平时的学习中要注意对新词和新短语表达的积累和应用。预祝大家都能够取得2015年考研的成功。
     【书籍推荐】
    (2015)考研英语语法新思维
    (2015)考研英语拆分与组合翻译法
    课程推荐】
      2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
      2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班
      2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班
    【特别推荐】
      1、关注【2015考研全程备考规划】,更好地安排自己的考研复习。
      2、距离考研报名还有135天,关注【2015考研报考指南】,提前了解相关事宜。
      3、暑假在即,【暑期备考】让你过一个充实的假期。
      4、对于跨专业的考生,【“三跨”考研】为您全方位指点迷津。
      5、更要关注【2015考研时政大事记】理论结合实际,让复习更完备。
    获取更多2015年考研资料、辅导尽在新东方在线考研。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-20 18:50 , Processed in 0.063674 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表