|
2015年翻译硕士考研复习一定要加强自身词库的充实,但是一定要确保用词的准确和与时俱进。为了确保翻译的规范和质量,中国翻译协会发布权威的新词、难词等翻译。这些词汇对于翻译硕士考生来说尤为重要,一定要谨记。新东方在线编辑对这些词汇进行了整合发布,希望广大考生认真学习。
2015考研MTI词汇规范译:十七大中重要理论及疑难词汇
党的十七大报告中重要理论概念及疑难词语选译
高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。
hold high the great banner of Chinese socialism, follow the guidance of
Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, (thoroughly)
apply the Scientific Outlook on Development, continue to free our minds, persist
in reform and opening up, pursue development in a scientific way, promote social
harmony, and strive for new success in building a well-off society in all
respects
是当代中国发展进步的旗帜,是全党全国各族人民团结奋斗的旗帜
the banner guiding the development and progress of China and rallying the
whole Party and people of all ethnic groups in the country in our common
endeavor
当代中国正在发生广泛而深刻的变革
China now is going through a wide-ranging and deep-going transformation
抓住和用好重要战略机遇期
seize and make most of the opportunities in this important strategic
period
锐意进取 forge ahead with determination
就关系全局的重大问题作出决定和部署
make decisions and action plans on issues of overriding importance
提出并贯彻科学发展观等重大战略思想
formulate and apply the Scientific Outlook on Development and other major
strategic thoughts
经济效益明显提高 Economic performance improved markedly/remarkably.
区域发展协调性增强 Regional development became more balanced.
自主创新能力 capacity for independent innovation
载人航天飞行成功实现 Manned spaceflights were successfully conducted
能源资源节约和生态环境保护
energy and resources conservation and ecological and environmental
protection
农村综合改革 comprehensive reforms in rural areas
农业税、牧业税、特产税全部取消
Agricultural tax, livestock tax and taxes on special agricultural products
were rescinded throughout the country
支农惠农政策 policies to support and benefit agriculture, rural areas and
farmers
非公有制经济 the non-public sector of the economy
城乡居民最低生活保障制度
the system of basic living allowances for urban and rural residents
衣食住行用水平不断提高
enjoy better food, clothing, housing, transport and other daily necessities
/ better access to…
政治体制改革 Reform of political institutions
民族区域自治制度 the system of autonomy of ethnic regions
基层民主 community-level democracy
中国特色社会主义法律体系 a socialist system of laws with Chinese characteristics
依法治国基本方略扎实贯彻/深入落实
The rule of law was effectively implemented / will be carried out as a
fundamental principle.
行政管理体制、司法体制改革 reform of the government administration system and the
judicial system
词汇重要积累,有意从事翻译工作的同学一定要积累词汇,规范翻译,切不可随心所欲。在平时的学习中要注意对新词和新短语表达的积累和应用。预祝大家都能够取得2015年考研的成功。
【书籍推荐】
(2015)考研英语语法新思维
(2015)考研英语拆分与组合翻译法
【课程推荐】
2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班
2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班
【特别推荐】
1、关注【2015考研全程备考规划】,更好地安排自己的考研复习。
2、距离考研报名还有135天,关注【2015考研报考指南】,提前了解相关事宜。
3、暑假在即,【暑期备考】让你过一个充实的假期。
4、对于跨专业的考生,【“三跨”考研】为您全方位指点迷津。
5、更要关注【2015考研时政大事记】理论结合实际,让复习更完备。
获取更多2015年考研资料、辅导尽在新东方在线考研。 |
|