考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 69|回复: 0

2015考研MTI词汇规范译:文化产业类

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:15:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
2015年翻译硕士考研复习一定要加强自身词库的充实,但是一定要确保用词的准确和与时俱进。为了确保翻译的规范和质量,中国翻译协会发布权威的新词、难词等翻译。这些词汇对于翻译硕士考生来说尤为重要,一定要谨记。新东方在线编辑对这些词汇进行了整合发布,希望广大考生认真学习。
    2015考研MTI词汇规范译:文化产业类
    1.文化体制改革 reform of cultural administrative system
    2.文化(事业内部)机制改革 internal reform of cultural institutions
    3.文化事业 public cultural undertakings
    4.文化产业 cultural industries
    5.文化事业单位 cultural institutions
    6.社会文化和图书馆事业 work of community culture and libraries
    7.经营性文艺演出 commercial (art and cultural) performance
    8.经营性文化单位 cultural enterprises
    9.“全国舞台精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage
    10.“文化扶贫计划” Culture-aid Program/Cultural Aid Program
    11.“全国文化信息资源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information
and Resources
    12.“国家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty
History
    13.“三下乡”(文化、科技、卫生) Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health
to the Countryside
    14.“群星奖” Galaxy Award (for amateur artists and community culture)
    15.“文华奖” Splendor Award (for professional theatrical artworks)
    16.“荷花奖” Lotus Award (for professional dance)
    17.“孔雀奖” Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)
    18.“五个一工程奖” the Best Works Award
    19.“三个一百” “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List
    20.县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。
    There should be cultural center and library in every county and cultural
station in every township.
    21.文物保护方针“保护为主,抢救第一;合理利用,加强管理。”
    principles for the protection of cultural heritage: “preservation with
timely rescue; utilization under strict control”.
    22.全国重点文物保护单位 important heritage site under state protection
    23.全国一级文物保护单位 Class A Heritage site under state protection
    24.国家一级保护文物 Class A heritage/cultural property under national
protection
    25.保护和振兴地方戏曲 protect and rejuvenate local operas
    26.曲艺 Quyi folk show,chuyi folk show(folk ballads and story-telling,
etc.)
    27.讴歌时代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times
    28.国家一级演员 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist
    29.晚会 Evening performance,Soiree,Gala Night/Evening
    30.总策划 Producer
    31.策划 Executive Producer
    32.顾问 Advisor
    33.主办 under the auspices of / sponsored by / hosted by
    34.协办、支持 co-sponsored by,supported by
    35.承办 presented by
    36.监制 supervised by
    37.创意 event/concept designed by
    38.对外文化贸易 international cultural trade
    39.对外文化传播 international cultural communication
    40.对外文化宣传 international cultural publicity
    41.小额文化援助 small-fund aid for cultural development
    词汇重要积累,有意从事翻译工作的同学一定要积累词汇,规范翻译,切不可随心所欲。在平时的学习中要注意对新词和新短语表达的积累和应用。预祝大家都能够取得2015年考研的成功。
     【书籍推荐】
    (2015)考研英语语法新思维
    (2015)考研英语拆分与组合翻译法
    课程推荐】
      2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
      2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班
      2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班
    【特别推荐】
      1、关注【2015考研全程备考规划】,更好地安排自己的考研复习。
      2、距离考研报名还有135天,关注【2015考研报考指南】,提前了解相关事宜。
      3、暑假在即,【暑期备考】让你过一个充实的假期。
      4、对于跨专业的考生,【“三跨”考研】为您全方位指点迷津。
      5、更要关注【2015考研时政大事记】理论结合实际,让复习更完备。
    获取更多2015年考研资料、辅导尽在新东方在线考研。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-20 16:46 , Processed in 0.069241 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表